Wie sagt man "fein" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “fein” ist “buen” — verwenden Sie 'buen' (männliche Form von 'bueno'), um eine allgemeine positive Eigenschaft oder Qualität auszudrücken, oft bevor ein Substantiv steht..
buen
/bwen//bwen/

Beispiele
Hoy es un buen día para empezar.
Heute ist ein guter Tag, um anzufangen.
Mi abuelo es un buen hombre.
Mein Großvater ist ein guter Mann.
Necesito un buen libro para las vacaciones.
Ich brauche ein gutes Buch für die Ferien.
Die Kurzform von 'Bueno'
'Buen' ist eine spezielle, kürzere Version des Wortes 'bueno'. Sie müssen 'buen' anstelle von 'bueno' verwenden, wenn Sie es direkt vor ein einzelnes, männliches Substantiv (Person oder Ding) setzen.
Vorher vs. Nachher
'Buen' vor ein Substantiv zu setzen (wie 'un buen libro') vermittelt ein allgemeines, positives Gefühl. Das vollständige Wort 'bueno' danach zu setzen ('un libro bueno') kann eher wie ein spezifisches Qualitätsurteil klingen.
Verwendung bei weiblichen Wörtern
Fehler: “Es una buen chica.”
Korrektur: Verwenden Sie 'buena' für weibliche Wörter: 'Es una buena chica.' 'Buen' ist nur für männliche Wörter.
Verwendung nach dem Wort
Fehler: “Es un amigo buen.”
Korrektur: Wenn das beschreibende Wort nach dem Substantiv steht, müssen Sie die volle Form 'bueno' verwenden: 'Es un amigo bueno.' 'Buen' muss immer davor stehen.
Verwendung bei Pluralwörtern
Fehler: “Son buen amigos.”
Korrektur: Für mehrere Dinge benötigen Sie die Pluralform 'buenos': 'Son buenos amigos.' 'Buen' ist nur für ein einzelnes Ding.
buena
/BWEH-nah//ˈbwena/

Beispiele
Es una buena doctora.
Sie ist eine gute Ärztin.
Compré una falda muy buena y barata.
Ich habe einen sehr guten und billigen Rock gekauft.
Tiene buena memoria para los nombres.
Sie hat ein gutes Gedächtnis für Namen.
Angleichung an das Substantiv
Adjektive im Spanischen ändern sich, um sich dem Ding anzupassen, das sie beschreiben. 'Buena' ist die Form, die Sie für feminine Dinge verwenden, wie 'una casa buena' (ein gutes Haus). Für maskuline Dinge würden Sie 'bueno' verwenden, wie 'un libro bueno' (ein gutes Buch).
Wo steht es?
Normalerweise steht 'buena' nach dem Substantiv ('una amiga buena'). Wenn man es vor das Substantiv stellt ('una buena amiga'), klingt es etwas emotionaler oder betont eine engere Beziehung, ähnlich wie 'eine liebe Freundin'.
Geschlechtsverwechslung
Fehler: “El coche es buena.”
Korrektur: El coche es bueno. 'Coche' ist ein maskulines Wort, daher muss das Adjektiv auch maskulin sein ('bueno'). 'Buena' ist für feminine Wörter wie 'la casa'.
hermoso
/er-MOH-soh//eɾˈmoso/

Beispiele
El paisaje desde la montaña es hermoso.
Die Landschaft vom Berg aus ist schön.
Tu vestido es hermoso, ¿dónde lo compraste?
Dein Kleid ist wunderschön, wo hast du es gekauft?
Gracias por el hermoso regalo.
Vielen Dank für das reizende Geschenk.
Angleichung: Genus & Numerus
Wie die meisten spanischen beschreibenden Wörter muss auch 'hermoso' seine Endung ändern, um sich an die Person oder Sache anzupassen, die es beschreibt. Verwenden Sie 'hermoso' für maskuline Dinge, 'hermosa' für feminine Dinge, 'hermosos' für maskuline Pluralformen und 'hermosas' für feminine Pluralformen.
Die Position des Adjektivs
Normalerweise steht 'hermoso' nach dem Substantiv, das es beschreibt (z.B. 'un coche hermoso' – ein schönes Auto). Sie können es voranstellen, um eine poetischere oder emotionalere Wirkung zu erzielen (z.B. 'un hermoso día' – ein wunderschöner Tag).
Vergessen der Endungsänderung
Fehler: “La casa es hermoso.”
Korrektur: Sagen Sie 'La casa es hermosa.' Da 'casa' ein feminines Wort ist (endet auf -a), muss das beschreibende Wort 'hermoso' zu 'hermosa' geändert werden, um zu passen.
Ser vs. Estar
Fehler: “La playa es hermosa hoy.”
Korrektur: Es ist besser zu sagen 'La playa está hermosa hoy.' Verwenden Sie 'ser' (es) für permanente Eigenschaften ('La playa es hermosa' – Der Strand ist generell ein schöner Ort). Verwenden Sie 'estar' (está) für temporäre Zustände oder wie etwas gerade aussieht ('La playa está hermosa hoy' – Der Strand sieht heute wunderschön aus).
tierno
tee-EHR-noh/ˈtjeɾno/

Beispiele
El chef cocinó el bistec hasta que quedó muy tierno.
Der Koch kochte das Steak, bis es sehr zart war.
Estas hojas de lechuga son muy tiernas; cómelas pronto.
Diese Salatblätter sind sehr weich/zart; iss sie bald.
Die Übereinstimmung ist entscheidend
Da 'tierno' ein Adjektiv ist, müssen Sie das Ende ändern, um das Substantiv anzupassen, das es beschreibt: 'el pollo tierno' (maskulin Singular), 'la fruta tierna' (feminin Singular), 'los tallos tiernos' (maskulin Plural). Im Deutschen passen wir das Adjektiv ebenfalls an, z.B. 'das zarte Hähnchen', 'die zarte Frucht'.
fino
/fee-noh//ˈfino/

Beispiele
Dibuja una línea muy fina con el lápiz.
Zeichne eine sehr feine Linie mit dem Bleistift.
La arena de esta playa es muy fina.
Die Sand auf diesem Strand ist sehr fein.
Anpassung an das Geschlecht
Denken Sie daran, die Endung auf 'fina' zu ändern, wenn das beschriebene Objekt weiblich ist, wie z.B. 'la mesa fina'.
Fino vs. Delgado
Fehler: “Verwendung von 'fino', um eine Person zu beschreiben, die abgenommen hat.”
Korrektur: Verwenden Sie 'delgado' für Personen. Verwenden Sie 'fino' für Objekte oder Texturen wie Papier, Haare oder Sand.
bello
BAY-yoh/ˈbe.ʎo/

Beispiele
Fue un bello gesto de su parte ayudar a los necesitados.
Es war eine edle Geste von ihm, den Bedürftigen zu helfen.
La justicia es uno de los más bellos ideales de la humanidad.
Die Gerechtigkeit ist eines der feinsten Ideale der Menschheit.
Vivimos en la bella época de la literatura renacentista.
Wir lebten während der großartigen Ära der Renaissance-Literatur.
Literarischer Gebrauch
In diesem formellen Sinne steht 'bello' oft vor dem Substantiv (z. B. 'un bello ideal'), um die inhärente Qualität zu betonen, was ihm einen poetischen oder literarischen Klang verleiht. Dies ist im Deutschen mit der Verwendung von 'edel' oder 'fein' in gehobener Sprache vergleichbar.
delgado
del-GAH-doh/delˈɣaðo/

Beispiele
La pared es muy delgada y se escucha todo.
Die Wand ist sehr dünn und man hört alles.
Necesito un hilo muy delgado para este bordado.
Ich brauche einen sehr feinen Faden für diese Stickerei.
El café estaba demasiado delgado, casi agua.
Der Kaffee war zu schwach/dünn, fast wie Wasser.
Beschreibung der Konsistenz
Man kann 'delgado' verwenden, um Flüssigkeiten oder Speisen zu beschreiben, die wässrig sind oder wenig Substanz haben, wie eine leichte Soße oder dünnen Kaffee. Es bedeutet, dass die Konsistenz 'dünn' ist. Im Deutschen verwenden wir hierfür oft 'dünn' oder 'wässrig'.
delicado
deh-lee-KAH-doh/deliˈkaðo/

Beispiele
El vestido de novia tenía un encaje muy delicado.
Das Hochzeitskleid hatte eine sehr feine Spitze.
El chef creó una salsa de sabor delicado que complementó el pescado.
Der Koch kreierte eine Sauce mit subtilem Geschmack, die den Fisch ergänzte.
Beschreibung permanenter Eigenschaften
Wenn Sie eine permanente oder inhärente Eigenschaft beschreiben (wie den Geschmack eines Gerichts oder das Design eines Kleides), verwenden Sie das Verb 'ser': 'La tela es delicada' (Der Stoff ist zart/fein).
Verwechslung von Subtilität und Geschmack
Fehler: “Este vino es muy delicado, no me gusta.”
Korrektur: Este vino tiene un sabor muy delicado. (Obwohl 'delicado' den Geschmack selbst beschreiben kann, verwenden Sie 'fino' oder 'refinado', wenn Sie meinen, dass die Qualität des Weins hochklassig ist.)
noble
/NO-bleh//ˈnoβle/

Beispiele
La familia noble vivía en un castillo antiguo.
Die adlige Familie lebte in einem alten Schloss.
La madera noble de roble se usó para construir el palacio.
Edles Eichenholz wurde zum Bau des Palastes verwendet.
Verwendung als Substantiv
Wenn Sie einen bestimmten Artikel (wie 'el' oder 'la') vor 'noble' setzen, hört es auf, ein Adjektiv zu sein, und wird zu einem Substantiv, das 'ein Adliger' oder 'eine Adlige' bedeutet (z. B. 'El noble fue a la guerra'). Im Deutschen verwenden wir oft das Substantiv 'der Adlige'.
Verwechslung von 'fino', 'delgado' und 'delicado'
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.










