delicado
“delicado” bedeutet “zart” auf Spanisch. Es hat 3 verschiedene Bedeutungen je nach Kontext:
zart, zerbrechlich
Auch: zart, empfindlich
📝 In Aktion
Esta porcelana es muy delicada, lávala a mano.
A2Dieses Porzellan ist sehr zart, waschen Sie es von Hand.
Las flores tropicales son delicadas y necesitan mucho sol.
B1Tropische Blumen sind empfindlich und brauchen viel Sonne.
heikel, angespannt
Auch: schlecht, schwierig
📝 In Aktion
Mi tío está delicado de salud desde la operación.
B1Mein Onkel ist seit der Operation gesundheitlich angeschlagen.
Tuvimos que manejar el tema con mucho tacto porque era una cuestión delicada.
B2Wir mussten das Thema mit viel Fingerspitzengefühl behandeln, weil es eine heikle Angelegenheit war.
subtil, raffiniert
Auch: edel, fein
📝 In Aktion
El vestido de novia tenía un encaje muy delicado.
B2Das Hochzeitskleid hatte eine sehr feine Spitze.
El chef creó una salsa de sabor delicado que complementó el pescado.
C1Der Koch kreierte eine Sauce mit subtilem Geschmack, die den Fisch ergänzte.
Auf Spanisch übersetzen
Wörter, die auf Spanisch als "delicado" übersetzt werden:
angespannt→edel→empfindlich→fein→heikel→raffiniert→schlecht→schwierig→✏️ Schnellübung
Schnellquiz: delicado
Frage 1 von 2
In welchem Satz wird 'delicado' im Kontext der Gesundheit verwendet?
📚 Weitere Ressourcen
👥 Wortfamilie▼
🎵 Reimwörter▼
📚 Etymologie▼
Stammt direkt vom lateinischen Wort *delicatus* ab, was „angenehm, lieblich, zart“ bedeutet und seinerseits mit dem Verb *delicere* („verführen“) verwandt ist. Die Kernbedeutung war schon immer mit Weichheit und Empfindlichkeit verbunden.
Erstmals belegt: 13th century
Kognaten (Verwandte Wörter)
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
Häufig gestellte Fragen
Was ist der Unterschied zwischen 'delicado' und 'sensible'?
'Delicado' konzentriert sich normalerweise auf physische oder situative Zerbrechlichkeit (leicht zerbrechlich, erfordert vorsichtiges Vorgehen). 'Sensible' konzentriert sich normalerweise auf emotionale oder sensorische Empfindlichkeit (leicht verletzte Gefühle, starke Reaktion auf Licht oder Geräusche). Beide können manchmal mit 'sensibel' übersetzt werden, aber 'delicado' bezieht sich mehr auf Zerbrechlichkeit.
Kann ich 'delicado' verwenden, um den Charakter einer Person zu beschreiben?
Ja, aber seien Sie vorsichtig. Zu sagen, jemand *es delicado*, bedeutet normalerweise, dass er leicht beleidigt oder sehr empfindlich (emotional) ist. Zu sagen, jemand *tiene modales delicados*, bedeutet jedoch, dass er raffinierte oder sanfte Manieren hat.


