Wie sagt man "schwierig" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “schwierig” ist “difícil” — verwenden Sie „difícil“ für allgemeine Aufgaben, Probleme, Konzepte oder Situationen, die Anstrengung oder Können erfordern.
difícil
dee-FEE-seel (Remember the stress is on the second 'i'!)diˈfi.sil

Beispiele
Aprender español no es difícil, pero requiere práctica.
Spanisch zu lernen ist nicht schwierig, aber es erfordert Übung.
Resolver este problema de matemáticas fue muy difícil.
Dieses Matheproblem zu lösen war sehr hart.
Tuvieron un viaje difícil debido a la tormenta.
Sie hatten wegen des Sturms eine schwierige Reise.
Übereinstimmung in der Zahl
Da 'difícil' ein Adjektiv ist, muss es sich nach dem Substantiv richten, das es beschreibt. Bei einem Pluralnomen fügen Sie '-es' hinzu: 'las cosas difíciles' (die schwierigen Dinge).
Pluralangleichung vergessen
Fehler: “Los exámenes es difícil.”
Korrektur: Los exámenes son difíciles. (Die Prüfungen sind schwierig.) Denken Sie daran, bei Pluralnomen ein -es anzuhängen.
complicado
kom-pli-KAH-dohkompliˈkaðo

Beispiele
Este problema de matemáticas es muy complicado.
Diese Mathematikaufgabe ist sehr kompliziert.
La instalación del programa fue más complicada de lo que pensaba.
Die Installation des Programms war komplizierter, als ich dachte.
Su relación es un poco complicada; tienen muchos altibajos.
Ihre Beziehung ist ein wenig schwierig; sie haben viele Höhen und Tiefen.
Es una persona complicada, nunca sabes lo que quiere.
Er ist eine schwierige Person; man weiß nie, was er will.
Angleichungsregel
Als Adjektiv muss 'complicado' seine Endung an das Substantiv anpassen, das es beschreibt: 'un problema complicado' (maskulin Singular), 'una tarea complicada' (feminin Singular), 'los pasos complicados' (maskulin Plural). Im Deutschen entspricht dies der Adjektivdeklination nach dem unbestimmten oder bestimmten Artikel.
Ser vs. Estar für temporäre Zustände
Während 'ser' (Eres complicado) eine inhärent schwierige Persönlichkeit beschreibt, kann 'estar' (Estás complicado) einen vorübergehenden Zustand beschreiben, in dem man überfordert ist oder sich gerade in einer heiklen Situation befindet. Dies ist vergleichbar mit dem deutschen Unterschied zwischen 'Er ist kompliziert' (Charaktereigenschaft) und 'Er steckt in einer komplizierten Lage' (Zustand).
Vergessen der weiblichen Form
Fehler: “La situación es complicado.”
Korrektur: La situación es complicada. (Das Substantiv 'situación' ist feminin, daher muss das Adjektiv auf -a enden, analog zu 'Die Situation ist kompliziert'.)
duro
DOO-rohˈdu.ɾo

Beispiele
Esta piedra es muy dura.
Dieser Stein ist sehr hart.
El pan de ayer está duro.
Das Brot von gestern ist altbacken.
Ha sido un año muy duro para nosotros.
Es war ein sehr schwieriges Jahr für uns.
Anpassung an das Substantiv
Als Adjektiv ändert sich 'duro', um sich dem Ding anzupassen, das es beschreibt. Verwenden Sie 'dura' für feminine Dinge ('la cama dura'), 'duros' für maskuline Pluralformen ('los panes duros') und 'duras' für feminine Pluralformen ('las pruebas duras').
Verwechslung mit 'Difícil'
Fehler: “'Duro' kann 'schwierig' bedeuten, aber 'difícil' ist oft die bessere Wahl für abstrakte Herausforderungen wie Prüfungen oder Probleme.”
Korrektur: Verwenden Sie 'un examen difícil' (eine schwierige Prüfung) anstelle von 'un examen duro'. 'Duro' impliziert eher eine Anstrengung oder Mühsal.
difíciles
dee-FEE-see-lessdiˈfiθiles

Beispiele
Los exámenes de historia siempre son muy difíciles.
Geschichtsprüfungen sind immer sehr schwierig.
Estas decisiones son difíciles de tomar, pero necesarias.
Diese Entscheidungen sind schwer zu treffen, aber notwendig.
Hemos superado momentos difíciles en el pasado.
Wir haben in der Vergangenheit schwierige Zeiten überstanden.
Pluralform
Dieses Wort ist die Pluralform des Adjektivs 'difícil'. Es wird verwendet, um zwei oder mehr Dinge oder Personen zu beschreiben, die schwer oder komplex sind.
Übereinstimmung ist entscheidend
Wie alle spanischen Adjektive muss 'difíciles' in der Anzahl mit dem Substantiv übereinstimmen, das es beschreibt. Wenn Sie über 'einen schwierigen Test' sprechen (un examen difícil), lassen Sie das '-es' weg.
Das Akzentzeichen
Beachten Sie den Akzent auf dem 'i' (difíciles). Dies stellt sicher, dass die Betonung auf der richtigen Silbe liegt. Lassen Sie ihn nicht weg!
Pluralangleichung vergessen
Fehler: “Los temas es difícil.”
Korrektur: Los temas son difíciles. (Die Themen sind schwierig.) Denken Sie daran, dass sowohl das Adjektiv als auch das Verb mit dem Plural-Subjekt übereinstimmen müssen.
Akzent falsch setzen
Fehler: “dificiles”
Korrektur: difíciles. Der Akzent ist für die korrekte Aussprache notwendig.
costoso
kos-TO-sokosˈtoso

Beispiele
Fue un proceso costoso y largo.
Es war ein schwieriger und langer Prozess.
Aprender un nuevo idioma es un camino costoso pero gratificante.
Eine neue Sprache zu lernen ist ein schwieriger, aber lohnender Weg.
La recuperación después de la cirugía fue lenta y costosa.
Die Genesung nach der Operation war langsam und mühsam.
Abstrakte Verwendung
Wenn 'costoso' auf diese Weise verwendet wird, bezieht es sich auf den 'Preis', den man in Form von Energie, Zeit oder Schweiß zahlt, anstatt in Dollar und Cent. Im Deutschen verwenden wir hier oft Wörter wie 'aufwendig', 'mühsam' oder 'kraftraubend'.
conflictivo
con-fleek-TEE-bokoɱfliɣˈtiβo

Beispiele
No quiero trabajar con él porque es un empleado muy conflictivo.
Ich möchte nicht mit ihm arbeiten, weil er ein sehr unruhiger Mitarbeiter ist.
Ese es un barrio conflictivo por la noche.
Das ist nachts ein schwieriges/problematisches Viertel.
La reforma de la ley es un tema conflictivo en el parlamento.
Die Gesetzesreform ist ein streitsüchtiges Thema im Parlament.
Genus- und Numerusangleichung
Dieses Wort ändert seine Endung, um zu dem zu passen, was beschrieben wird: 'un hombre conflictivo' (ein Mann), 'una mujer conflictiva' (eine Frau), 'unos niños conflictivos' (Jungen), 'unas zonas conflictivas' (Gebiete).
Verwendung von 'Ser' vs. 'Estar'
Wir verwenden dieses Wort fast immer mit 'ser' (sein), da es den Charakter einer Person oder die Natur eines Ortes beschreibt, was als bleibende Eigenschaft angesehen wird. Im Deutschen entspricht dies oft der Verwendung von 'sein' bei charakterisierenden Adjektiven.
Verwechslung mit 'conflicted'
Fehler: “Estoy muy conflictivo sobre qué decisión tomar.”
Korrektur: Estoy muy confundido (oder 'tengo un dilema'). 'Conflictivo' bedeutet, dass DU derjenige bist, der Ärger macht, nicht, dass du unsicher bist. Deutsche Lerner könnten hier 'conflicted' mit 'konfliktbeladen' übersetzen, was aber nicht die Bedeutung von 'conflictivo' wiedergibt.
delicado
deh-lee-KAH-dohdeliˈkaðo

Beispiele
Mi tío está delicado de salud desde la operación.
Mein Onkel ist seit der Operation gesundheitlich angeschlagen.
Tuvimos que manejar el tema con mucho tacto porque era una cuestión delicada.
Wir mussten das Thema mit viel Fingerspitzengefühl behandeln, weil es eine heikle Angelegenheit war.
Gesundheit beschreiben
Wenn man über die Gesundheit einer Person spricht, verwendet man das Verb 'estar' (sein, temporär) mit 'delicado', um auszudrücken, dass sie derzeit krank oder gebrechlich ist: 'Ella está delicada'.
Verwendung von 'Ser' für temporäre Gesundheit
Fehler: “Mi abuelo es delicado de salud.”
Korrektur: Mi abuelo está delicado de salud. ('Ser' impliziert eine permanente Eigenschaft; 'estar' impliziert einen aktuellen Zustand.)
incómodo
een-KOH-moh-dahinˈkomoda

Beispiele
Hubo un silencio largo y una situación incómoda.
Es gab eine lange Stille und eine peinliche Situation.
Me hizo una pregunta muy incómoda.
Er stellte mir eine sehr peinliche/unangenehme Frage.
Gefühle vs. Situationen beschreiben
Sie können dieses Wort verwenden, um zu beschreiben, wie Sie sich fühlen ('Estoy incómoda') oder um die Situation selbst zu beschreiben ('La situación es incómoda').
problemático
pro-ble-MA-tee-kopɾoβleˈmatiko

Beispiele
Mi coche viejo es un poco problemático.
Mein altes Auto ist ein bisschen problematisch.
Es un estudiante problemático que nunca escucha.
Er ist ein problematischer Schüler, der nie zuhört.
La falta de agua es un asunto muy problemático para la ciudad.
Der Wassermangel ist ein sehr schwieriges Problem für die Stadt.
Angleichung an das Nomen
Wie viele andere spanische beschreibende Wörter ändert auch dieses Wort seine Endung. Verwende 'problemático' für maskuline Dinge (wie 'un tema') und 'problemática' für feminine Dinge (wie 'una idea').
Platzierung des Wortes
Im Spanischen steht dieses Wort normalerweise nach dem Nomen, das es beschreibt. Zum Beispiel: 'una zona problemática' (ein problematisches Gebiet).
Verwendung für 'kaputt'
Fehler: “Mi reloj es muy problemático.”
Korrektur: Verwende 'roto', wenn etwas einmal physisch kaputt ist. Verwende 'problemático' nur, wenn es ständig kaputt geht oder dir über die Zeit Probleme bereitet.
Angleichung von Maskulinum und Femininum
Fehler: “La situación es problemático.”
Korrektur: Sage 'La situación es problemática.' Da 'situación' feminin ist, muss das beschreibende Wort ebenfalls auf 'a' enden.
jodido
ho-DEE-dohxoˈðiðo

Beispiele
El examen de matemáticas estuvo muy jodido.
Die Matheprüfung war wirklich hart.
Es una situación jodida, no sé qué decirte.
Es ist eine knifflige Situation, ich weiß nicht, was ich dir sagen soll.
Ese cliente es muy jodido de convencer.
Dieser Kunde ist sehr schwer zu überzeugen.
Verwendung mit 'Ser'
Wenn du dieses Wort mit 'ser' verwendest, beschreibst du eine inhärente Eigenschaft, wie z. B. eine Person, mit der immer schwer umzugehen ist, oder eine Aufgabe, die von Natur aus schwierig ist. Im Deutschen verwenden wir hierfür oft 'sein'.
Verwechslung von Ser und Estar
Fehler: “Sagen 'El examen está jodido'.”
Korrektur: Sage 'El examen fue/es jodido', weil die Schwierigkeit eine Eigenschaft des Tests selbst ist. Im Deutschen würden wir sagen: 'Die Prüfung war schwierig' (mit 'war' = Präteritum von sein) und nicht 'Die Prüfung ist schwierig' (wenn es um die vergangene Prüfung geht).
peludo
peh-LOO-dohpeˈluðo

Beispiele
El examen de matemáticas estuvo bien peludo.
Die Matheprüfung war wirklich schwierig.
La situación se puso peluda cuando llegó la policía.
Die Situation wurde knifflig, als die Polizei eintraf.
Está peludo terminar este trabajo para mañana.
Es wird schwierig sein, diese Arbeit bis morgen fertigzustellen.
Verwendung von 'Estar' vs 'Ser'
Verwende 'estar peludo', wenn eine Situation gerade schwierig ist. Verwende 'ser peludo', wenn etwas von Natur aus schwierig ist.
Kontext ist wichtig
Fehler: “Mi jefe es peludo.”
„Difícil“ vs. „Complicado“
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.










