Wie sagt man "heikel" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “heikel” ist “arriesgado” — verwenden Sie dieses Wort, wenn „heikel“ eine Situation beschreibt, die mit einem Risiko verbunden ist, bei der etwas auf dem Spiel steht oder eine Gefahr besteht, die aber auch erfolgreich sein kann..
arriesgado
a-rrees-GAH-doh/a.rjesˈɣa.ðo/

Beispiele
Hacer esa inversión fue muy arriesgado, pero valió la pena.
Diese Investition zu tätigen war sehr riskant, aber es hat sich gelohnt.
El camino por la montaña es arriesgado en invierno debido a la nieve.
Die Bergstraße ist im Winter wegen des Schnees gefährlich.
Ella propuso un plan arriesgado para terminar el proyecto a tiempo.
Sie schlug einen riskanten Plan vor, um das Projekt rechtzeitig fertigzustellen.
Angleichung ist entscheidend
Wie alle spanischen Adjektive muss 'arriesgado' dem beschriebenen Substantiv in Geschlecht (maskulin/feminin) und Zahl (Singular/Plural) entsprechen: 'una tarea arriesgada' (eine riskante Aufgabe), 'planes arriesgados' (riskante Pläne).
delicado
deh-lee-KAH-doh/deliˈkaðo/

Beispiele
Mi tío está delicado de salud desde la operación.
Mein Onkel ist seit der Operation gesundheitlich angeschlagen.
Tuvimos que manejar el tema con mucho tacto porque era una cuestión delicada.
Wir mussten das Thema mit viel Fingerspitzengefühl behandeln, weil es eine heikle Angelegenheit war.
Gesundheit beschreiben
Wenn man über die Gesundheit einer Person spricht, verwendet man das Verb 'estar' (sein, temporär) mit 'delicado', um auszudrücken, dass sie derzeit krank oder gebrechlich ist: 'Ella está delicada'.
Verwendung von 'Ser' für temporäre Gesundheit
Fehler: “Mi abuelo es delicado de salud.”
Korrektur: Mi abuelo está delicado de salud. ('Ser' impliziert eine permanente Eigenschaft; 'estar' impliziert einen aktuellen Zustand.)
dificil
dee-FEE-seel (Remember the stress is on the second 'i'!)/diˈfi.sil/

Beispiele
Es un niño muy difícil en la escuela; siempre quiere salirse con la suya.
Er ist ein sehr schwieriges Kind in der Schule; er will immer seinen Willen durchsetzen.
La negociación fue difícil porque ninguna parte quería ceder.
Die Verhandlung war heikel, weil keine Seite nachgeben wollte.
Beschreibung von Personen
Wenn Sie eine dauerhafte Charaktereigenschaft beschreiben, verwenden Sie das Verb ser: 'Ella es difícil' (Sie ist eine schwierige Person).
peligroso
/peh-lee-GRO-so//peliˈɡɾoso/

Beispiele
Cuidado, el perro es peligroso.
Pass auf, der Hund ist gefährlich.
Conducir con nieve es muy peligroso.
Bei Schnee zu fahren ist sehr gefährlich.
Es una situación peligrosa para la economía del país.
Das ist eine gefährliche Situation für die Wirtschaft des Landes.
Anpassung an das Substantiv: `peligroso` vs. `peligrosa`
Wie die meisten spanischen beschreibenden Wörter ändert sich peligroso, um sich an das Ding anzupassen, das es beschreibt. Verwenden Sie peligroso für männliche Dinge (un camino peligroso) und peligrosa für weibliche Dinge (una idea peligrosa).
Verwendung von `ser` vs. `estar`
Fehler: “La calle está peligrosa.”
Korrektur: Verwenden Sie `ser` (es peligroso), wenn etwas *immer* gefährlich ist, Teil seiner Natur ist. Verwenden Sie `estar` (está peligroso) für eine *vorübergehende* Gefahr. Zum Beispiel: 'El mar *es* peligroso' (Das Meer ist generell gefährlich) vs. 'El mar *está* peligroso hoy' (Das Meer ist heute wegen eines Sturms gefährlich).
comprometido
/kom-proh-meh-TEE-doh//kom.pro.meˈti.ðo/

Beispiele
El paciente se encuentra en un estado muy comprometido.
Der Patient befindet sich in einem sehr kritischen/ernsten Zustand.
La decisión del gobierno puso al país en una posición comprometida.
Die Entscheidung der Regierung brachte das Land in eine heikle/riskante Lage.
Verwechslung von Risiko und Ernsthaftigkeit
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.




