Wie sagt man "zart" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “zart” ist “blando” — verwenden Sie 'blando', wenn Sie die Weichheit oder Nachgiebigkeit von etwas beschreiben, insbesondere bei Lebensmitteln wie Brot oder Kuchen.
blando
blahn-dohˈblando

Beispiele
El pan está muy blando.
Das Brot ist sehr weich.
Prefiero dormir en un colchón blando.
Ich schlafe lieber auf einer weichen Matratze.
La fruta está blanda porque ya está muy madura.
Die Frucht ist nachgiebig, weil sie schon sehr reif ist.
Angleichung des Geschlechts
Denke daran, dass sich die Endung ändert, je nachdem, was du beschreibst. Verwende 'blando' für maskuline Dinge (wie el pan) und 'blanda' für feminine Dinge (wie la cama).
Blando vs. Suave
Das Spanische hat zwei Wörter für 'weich'. Verwende 'blando' für Dinge, die nachgeben oder ihre Form ändern, wenn du sie drückst. Verwende 'suave' für Dinge, die sich glatt anfühlen, wie Seide oder Haut.
Verwechslung von 'weich' mit 'sanft'
Fehler: “El gato es muy blando.”
Korrektur: El gato es muy suave. Denn 'blando' bedeutet eher 'wie Teig nachgiebig' als 'zum Streicheln weich'.
tierno
tee-EHR-nohˈtjeɾno

Beispiele
El chef cocinó el bistec hasta que quedó muy tierno.
Der Koch kochte das Steak, bis es sehr zart war.
Estas hojas de lechuga son muy tiernas; cómelas pronto.
Diese Salatblätter sind sehr weich/zart; iss sie bald.
Die Übereinstimmung ist entscheidend
Da 'tierno' ein Adjektiv ist, müssen Sie das Ende ändern, um das Substantiv anzupassen, das es beschreibt: 'el pollo tierno' (maskulin Singular), 'la fruta tierna' (feminin Singular), 'los tallos tiernos' (maskulin Plural). Im Deutschen passen wir das Adjektiv ebenfalls an, z.B. 'das zarte Hähnchen', 'die zarte Frucht'.
delicado
deh-lee-KAH-dohdeliˈkaðo

Beispiele
Esta porcelana es muy delicada, lávala a mano.
Dieses Porzellan ist sehr zart, waschen Sie es von Hand.
Las flores tropicales son delicadas y necesitan mucho sol.
Tropische Blumen sind empfindlich und brauchen viel Sonne.
Adjektivangleichung
Wie die meisten spanischen Adjektive muss auch 'delicado' seine Endung ändern, um sich an das Substantiv anzupassen, das es beschreibt. Verwenden Sie 'delicada' für feminine Substantive (la flor), 'delicados' für maskuline Pluralnomen (los jarrones) und 'delicadas' für feminine Pluralnomen (las copas).
Vergessen der Angleichung
Fehler: “El cristal es muy delicada.”
Korrektur: El cristal es muy delicado. ('Cristal' ist maskulin, daher muss das Adjektiv auf -o enden.)
frágil
Beispiele
Por favor, ten cuidado con esa caja; el contenido es frágil.
Bitte seien Sie vorsichtig mit diesem Karton; der Inhalt ist zerbrechlich.
sensible
sen-SEE-blehsenˈsible

Beispiele
Mi hijo es muy sensible y llora con facilidad viendo películas tristes.
Mein Sohn ist sehr sensibel und weint leicht, wenn er traurige Filme sieht.
Tiene la piel sensible, así que debe usar jabones especiales.
Sie hat eine empfindliche Haut, daher muss sie spezielle Seifen verwenden.
Ella es una persona sensible que siempre se preocupa por los demás.
Sie ist eine fürsorgliche Person, die sich immer um andere sorgt.
Adjektivform
Da 'sensible' auf -e endet, ist es für männliche und weibliche Substantive gleich (z. B. 'el niño sensible' und 'la niña sensible'). Zur Bildung des Plurals ändern Sie nur die Endung: 'sensibles'.
Die Falle der falschen Freunde
Fehler: “Die Verwendung von 'sensible', um 'vernünftig' oder 'besonnen' zu bedeuten (wie das deutsche Wort).”
Korrektur: Um zu sagen, dass jemand 'vernünftig' oder 'besonnen' ist, verwenden Sie 'razonable' oder 'prudente'. Denken Sie daran: Spanisch 'sensible' = Deutsch 'empfindlich/sensibel'.
Verwechslung von 'blando', 'tierno', 'delicado' und 'frágil'
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.



