Inklingo

Wie sagt man "sinnlos" auf Spanisch

German → Spanisch

estéril

AdjektivC1Neutral
Verwenden Sie "estéril" für Handlungen, Diskussionen oder Bemühungen, die keine Ergebnisse bringen und somit zwecklos oder fruchtlos sind.

Beispiele

Fue una discusión estéril que no resolvió nada.

Es war eine fruchtlose Diskussion, die nichts löste.

vano

VAH-nohˈba.no

AdjektivB1Neutral
Nutzen Sie "vano", wenn Sie ausdrücken möchten, dass etwas vergeblich oder ohne Erfolg war, oft in Bezug auf Hoffnungen, Wünsche oder Bemühungen.
Eine kleine Person, die sich abmüht, einen riesigen, grauen Steinblock einen extrem steilen Hügel hinaufzuschieben, was eine vergebliche Anstrengung veranschaulicht.

Beispiele

Todos sus ruegos fueron vanos.

Alle seine Bitten waren vergeblich/nutzlos.

Trabajamos en vano, el proyecto fue cancelado.

Wir haben umsonst (vergeblich) gearbeitet, das Projekt wurde abgesagt.

Geschlechts- und Zahlangleich

Wie die meisten spanischen Adjektive muss 'vano' seine Endung ändern, um sich an das Substantiv anzupassen, das es beschreibt. Verwenden Sie 'vano' für männliche Singular-Substantive (el esfuerzo vano), 'vana' für weibliche Singular-Substantive (la esperanza vana), 'vanos' für männliche Plural-Substantive und 'vanas' für weibliche Plural-Substantive.

Verwendung von 'vano' statt 'vacío'

Fehler:La caja es vana.

Korrektur: La caja está vacía. ('Vano' beschreibt das Fehlen eines Ergebnisses oder Zwecks, nicht die physische Leere. Verwenden Sie 'vacío' für etwas, das physisch leer ist.)

inconsciente

in-kon-syén-teiŋkonˈsjente

AdjektivB1Neutral
Verwenden Sie "inconsciente" nur im wörtlichen Sinne, wenn jemand das Bewusstsein verloren hat, nicht im übertragenen Sinne von "sinnlos".
Eine vereinfachte Illustration einer Person, die flach auf dem Rücken auf dem Boden liegt, völlig regungslos mit geschlossenen Augen, was einen medizinischen Zustand der Bewusstlosigkeit darstellt.

Beispiele

Después del accidente, el conductor quedó inconsciente por unos minutos.

Nach dem Unfall blieb der Fahrer einige Minuten bewusstlos.

Ella fue completamente inconsciente del peligro que corría.

Sie war sich der Gefahr, in der sie sich befand, völlig unbewusst.

Fue un error inconsciente; no quise ofender a nadie.

Es war ein unbewusster (unbeabsichtigter) Fehler; ich wollte niemanden beleidigen.

Bleibt immer gleich

Im Gegensatz zu den meisten Adjektiven ändert sich 'inconsciente' nicht je nach Geschlecht (es wird für männliche und weibliche Substantive verwendet). Es wird nur in den Plural gesetzt: 'inconscientes'.

Ser vs. Estar

Verwenden Sie 'estar' (sein), um über den vorübergehenden Zustand der Bewusstlosigkeit zu sprechen: 'El paciente está inconsciente.' Verwenden Sie 'ser' (sein) seltener, normalerweise um zu beschreiben, dass eine Person generell etwas nicht wahrnimmt.

Versehentliche Geschlechtsänderung

Fehler:La mujer inconscienta.

Korrektur: La mujer inconsciente. Denken Sie daran, dass dieses Adjektiv nicht auf -o/-a endet, daher ändert es seine Endung nicht für das Geschlecht (im Gegensatz zu deutschen Adjektiven wie 'krank'/'kranke').

Verwechslung von "estéril" und "vano"

Die häufigste Verwechslung besteht darin, "estéril" und "vano" synonym zu verwenden, obwohl "estéril" sich stärker auf das Fehlen von Ergebnissen konzentriert, während "vano" das Vergeblichsein von Bemühungen betont. "Inconsciente" darf niemals für "sinnlos" im übertragenen Sinne verwendet werden.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.