Wie sagt man "zertifiziert" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “zertifiziert” ist “certificado” — verwenden Sie dieses Wort, wenn „zertifiziert“ bedeutet, dass etwas offiziell bestätigt oder garantiert wurde, oft in Bezug auf Qualität oder Standards..
certificado
ser-tee-fee-KAH-doh/seɾ.ti.fiˈka.ðo/

Beispiele
Hemos comprado café orgánico certificado.
Wir haben zertifiziert biologisch angebauten Kaffee gekauft.
Envía el paquete por correo certificado para mayor seguridad.
Senden Sie das Paket zur größeren Sicherheit per Einschreiben.
La calidad de este producto está certificada.
Die Qualität dieses Produkts ist zertifiziert/garantiert.
Angleichung ist entscheidend
Als Adjektiv muss 'certificado' seine Endung ändern, um sich dem Substantiv anzupassen, das es beschreibt. Verwenden Sie 'certificada' für feminine Substantive (z. B. 'carta certificada') und 'certificados/certificadas' für Plural-Substantive. Im Deutschen bleibt das Adjektiv meist unverändert, wenn es nachgestellt ist, oder erhält die Endung -e/-en, wenn es vorangestellt ist (z.B. 'der zertifizierte Brief').
Vergessen der Geschlechtsänderung
Fehler: “Una cuenta certificado (Ein zertifiziertes Konto)”
Korrektur: Una cuenta certificada. (Da 'cuenta' feminin ist, muss das Adjektiv auf -a enden.) Im Deutschen wäre der Fehler, wenn man 'ein zertifiziert Konto' sagen würde, da 'Konto' Neutrum ist: 'ein zertifiziertes Konto'.
titulado
/tee-too-LAH-doh//tituˈlaðo/

Beispiele
Buscamos a un abogado titulado para este puesto.
Wir suchen einen qualifizierten Anwalt für diese Stelle.
Mi hermana ya está titulada en medicina.
Meine Schwester ist bereits eine zertifizierte Ärztin.
Solo aceptan personal titulado en la clínica.
In der Klinik werden nur Mitarbeiter mit einem Abschluss eingestellt.
Endungen ändern
Da dies wie eine Beschreibung fungiert, wird es zu 'titulada', wenn Sie über eine Frau sprechen, und es wird ein 's' hinzugefügt, wenn Sie über mehr als eine Person sprechen.
Beschreibung nach dem Nomen
Im Spanischen setzen wir 'titulado' normalerweise nach der Berufsbezeichnung, ähnlich wie 'Anwalt qualifiziert' statt 'qualifizierter Anwalt'.
Genus-Übereinstimmung vergessen
Fehler: “Ella es un médico titulado.”
Korrektur: Ella es una médica titulada. (Denken Sie daran, das Wort an das Geschlecht der Person anzupassen).
„Certificado“ vs. „Titulado“
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.

