Wie sagt man "nachweis" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “nachweis” ist “certificado” — verwenden Sie "certificado", wenn Sie eine offizielle Bescheinigung oder Urkunde meinen, die einen Sachverhalt bestätigt, wie z.B. eine Geburtsurkunde oder ein Abschlusszeugnis..
certificado
ser-tee-fee-KAH-doh/seɾ.ti.fiˈka.ðo/

Beispiele
Necesito el certificado de nacimiento para mi pasaporte.
Ich benötige die Geburtsurkunde für meinen Reisepass.
Recibimos un certificado de regalo por cien euros.
Wir haben einen Geschenkgutschein über hundert Euro erhalten.
El curso incluye un certificado de finalización.
Der Kurs beinhaltet eine Teilnahmebescheinigung.
Genusangleichung
Da 'certificado' ein maskulines Substantiv ist, verwenden Sie maskuline Artikel und Adjektive damit (z. B. 'un certificado nuevo'). Im Deutschen ist das Äquivalent 'das Zertifikat' (Neutrum), daher ist die Angleichung anders: 'ein neues Zertifikat'.
Verwendung des falschen Verbs
Fehler: “Hacer un certificado (Ein Zertifikat machen)”
Korrektur: Obtener/Recibir un certificado (Ein Zertifikat bekommen/erhalten) oder Emitir un certificado (Ein Zertifikat ausstellen). Im Deutschen sagt man eher 'ein Zertifikat ausstellen' oder 'erhalten'.
pruebas
/prweh-bahs//ˈpɾweβas/

Beispiele
El detective busca pruebas para resolver el caso.
Der Detektiv sucht nach Beweisen, um den Fall zu lösen.
No tengo pruebas, pero sé que él lo hizo.
Ich habe keinen Beweis, aber ich weiß, dass er es getan hat.
En la tienda, nos dieron pruebas gratis del nuevo queso.
Im Laden haben sie uns kostenlose Proben des neuen Käses gegeben.
evidencia
eh-vee-DEHN-seeah/eβiˈðenθja/

Beispiele
La policía encontró evidencia clave en la escena del crimen.
Die Polizei fand entscheidende Beweise am Tatort.
No hay suficiente evidencia para culparlo.
Es gibt nicht genug Beweise, um ihn zu beschuldigen.
La evidencia muestra que el calentamiento global es real.
Die Beweise zeigen, dass die globale Erwärmung real ist.
Femininum
Obwohl es nicht auf -ción oder -dad endet, ist 'evidencia' immer feminin. Verwenden Sie 'la' und 'una' damit: 'la evidencia.'
Verwechslung des Geschlechts
Fehler: “El evidencia (Verwendung des männlichen Artikels).”
Korrektur: Verwenden Sie den femininen Artikel: 'La evidencia.' Behandeln Sie es immer als feminines Wort.
testimonio
tes-ti-MOH-nio/tes.tiˈmo.njo/

Beispiele
Los restos arqueológicos son un testimonio de la antigua civilización.
Die archäologischen Überreste sind ein Beweis für die alte Zivilisation.
Necesitas un testimonio notarial para validar la hipoteca.
Sie benötigen eine notarielle Beglaubigung (beglaubigte Abschrift), um die Hypothek zu validieren.
Beweis vs. Dokument
In vielen spanischsprachigen Ländern bedeutet 'testimonio' in einem Notariat 'eine beglaubigte, amtliche Kopie einer öffentlichen Urkunde', wie z.B. eines Titels oder Testaments. Es ist spezifischer als nur 'documento'.
Häufige Verwechslung: "Pruebas" vs. "Evidencia"
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.



