Inklingo

Wie sagt man "nachweis" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürnachweisist evidenciaverwenden Sie „evidencia“, wenn Sie einen konkreten, oft juristisch relevanten Beweis meinen, der zur Aufklärung eines Falls dient.

evidencia🔊A2

Verwenden Sie „evidencia“, wenn Sie einen konkreten, oft juristisch relevanten Beweis meinen, der zur Aufklärung eines Falls dient.

Mehr erfahren →
certificado🔊A1

Nutzen Sie „certificado“ für offizielle Dokumente, die einen bestimmten Sachverhalt bescheinigen, wie z.B. eine Geburtsurkunde oder ein Abschlusszeugnis.

Mehr erfahren →
pruebas🔊B1

Verwenden Sie „pruebas“ (im Plural), wenn Sie allgemein nach Belegen oder Beweismaterial suchen, um eine Aussage zu stützen oder eine Tat zu beweisen.

Mehr erfahren →
comprobaciónB1

Setzen Sie „comprobación“ ein, wenn es um die Überprüfung oder Kontrolle eines Zustands oder einer Information geht, oft im Sinne einer Stichprobe.

Mehr erfahren →
testimonio🔊B2

Wählen Sie „testimonio“, wenn es um einen Zeugenbericht oder ein Zeugnis geht, das als Beweis für etwas Vergangenes dient.

Mehr erfahren →
justificaciónB2

Benutzen Sie „justificación“, wenn ein Nachweis zur Rechtfertigung eines Fehlens oder einer Handlung dient, oft im formellen oder bürokratischen Kontext.

Mehr erfahren →
constancia🔊B2

Verwenden Sie „constancia“, wenn Sie etwas offiziell festhalten oder dokumentieren möchten, oft in Protokollen oder offiziellen Erklärungen.

Mehr erfahren →
German → Spanisch

evidencia

eh-vee-DEHN-seeaheβiˈðenθja

SubstantivA2
Verwenden Sie „evidencia“, wenn Sie einen konkreten, oft juristisch relevanten Beweis meinen, der zur Aufklärung eines Falls dient.
Eine große Lupe schwebt über einem deutlichen, frischen Fußabdruck, der in weichen Dreck gedrückt ist und Beweis symbolisiert.

Beispiele

La policía encontró evidencia clave en la escena del crimen.

Die Polizei fand entscheidende Beweise am Tatort.

No hay suficiente evidencia para culparlo.

Es gibt nicht genug Beweise, um ihn zu beschuldigen.

La evidencia muestra que el calentamiento global es real.

Die Beweise zeigen, dass die globale Erwärmung real ist.

Femininum

Obwohl es nicht auf -ción oder -dad endet, ist 'evidencia' immer feminin. Verwenden Sie 'la' und 'una' damit: 'la evidencia.'

Verwechslung des Geschlechts

Fehler:El evidencia (Verwendung des männlichen Artikels).

Korrektur: Verwenden Sie den femininen Artikel: 'La evidencia.' Behandeln Sie es immer als feminines Wort.

certificado

ser-tee-fee-KAH-dohseɾ.ti.fiˈka.ðo

SubstantivA1offiziell
Nutzen Sie „certificado“ für offizielle Dokumente, die einen bestimmten Sachverhalt bescheinigen, wie z.B. eine Geburtsurkunde oder ein Abschlusszeugnis.
Eine einfache, hochwertige Bilderbuchillustration eines aufgerollten Pergamentzertifikats, das ordentlich mit einem leuchtend roten Band zusammengebunden ist.

Beispiele

Necesito el certificado de nacimiento para mi pasaporte.

Ich benötige die Geburtsurkunde für meinen Reisepass.

Recibimos un certificado de regalo por cien euros.

Wir haben einen Geschenkgutschein über hundert Euro erhalten.

El curso incluye un certificado de finalización.

Der Kurs beinhaltet eine Teilnahmebescheinigung.

Genusangleichung

Da 'certificado' ein maskulines Substantiv ist, verwenden Sie maskuline Artikel und Adjektive damit (z. B. 'un certificado nuevo'). Im Deutschen ist das Äquivalent 'das Zertifikat' (Neutrum), daher ist die Angleichung anders: 'ein neues Zertifikat'.

Verwendung des falschen Verbs

Fehler:Hacer un certificado (Ein Zertifikat machen)

Korrektur: Obtener/Recibir un certificado (Ein Zertifikat bekommen/erhalten) oder Emitir un certificado (Ein Zertifikat ausstellen). Im Deutschen sagt man eher 'ein Zertifikat ausstellen' oder 'erhalten'.

pruebas

prweh-bahsˈpɾweβas

SubstantivB1
Verwenden Sie „pruebas“ (im Plural), wenn Sie allgemein nach Belegen oder Beweismaterial suchen, um eine Aussage zu stützen oder eine Tat zu beweisen.
Eine große Lupe, die über einem einzelnen, kleinen, deutlichen Objekt auf einer Oberfläche gehalten wird, was Beweise oder Nachweis symbolisiert.

Beispiele

El detective busca pruebas para resolver el caso.

Der Detektiv sucht nach Beweisen, um den Fall zu lösen.

No tengo pruebas, pero sé que él lo hizo.

Ich habe keinen Beweis, aber ich weiß, dass er es getan hat.

En la tienda, nos dieron pruebas gratis del nuevo queso.

Im Laden haben sie uns kostenlose Proben des neuen Käses gegeben.

comprobación

SubstantivB1
Setzen Sie „comprobación“ ein, wenn es um die Überprüfung oder Kontrolle eines Zustands oder einer Information geht, oft im Sinne einer Stichprobe.

Beispiele

Haz una comprobación rápida de tu maleta antes de salir.

Mach eine schnelle Überprüfung deines Koffers, bevor du gehst.

testimonio

tes-ti-MOH-niotes.tiˈmo.njo

SubstantivB2
Wählen Sie „testimonio“, wenn es um einen Zeugenbericht oder ein Zeugnis geht, das als Beweis für etwas Vergangenes dient.
Eine große Lupe wird über einen kleinen, deutlichen Gegenstand (wie einen Schlüssel oder einen klaren Fußabdruck) auf einer Oberfläche gehalten, was Beweise symbolisiert.

Beispiele

Los restos arqueológicos son un testimonio de la antigua civilización.

Die archäologischen Überreste sind ein Zeugnis der alten Zivilisation.

Necesitas un testimonio notarial para validar la hipoteca.

Sie benötigen eine notarielle Beglaubigung (beglaubigte Abschrift), um die Hypothek zu validieren.

Beweis vs. Dokument

In vielen spanischsprachigen Ländern bedeutet 'testimonio' in einem Notariat 'eine beglaubigte, amtliche Kopie einer öffentlichen Urkunde', wie z.B. eines Titels oder Testaments. Es ist spezifischer als nur 'documento'.

justificación

SubstantivB2formell
Benutzen Sie „justificación“, wenn ein Nachweis zur Rechtfertigung eines Fehlens oder einer Handlung dient, oft im formellen oder bürokratischen Kontext.

Beispiele

Necesito una justificación médica para faltar al trabajo.

Ich brauche eine ärztliche Bescheinigung (Nachweis), um der Arbeit fernzubleiben.

constancia

kons-TAHN-syahkonsˈtanθja

SubstantivB2formell
Verwenden Sie „constancia“, wenn Sie etwas offiziell festhalten oder dokumentieren möchten, oft in Protokollen oder offiziellen Erklärungen.
Ein formelles Dokument mit einem goldenen Wachssiegel und einem blauen Band.

Beispiele

Quiero dejar constancia de mi desacuerdo en el acta.

Ich möchte meinen Widerspruch in der Niederschrift festhalten.

No hay constancia de que él estuviera allí.

Es gibt keine Aufzeichnung darüber, dass er dort war.

Pide una constancia de estudios en la oficina.

Bitte um eine Studienbescheinigung im Büro.

Aufzeichnung wovon?

Wenn du 'Aufzeichnung von' etwas sagen möchtest, benutze das Wort 'de'. Zum Beispiel: 'constancia de pago' (Zahlungsnachweis).

Constancia vs. Record

Fehler:Mira mi record de notas.

Korrektur: Mira mi constancia de notas. Während 'récord' für sportliche Erfolge verwendet wird, wird 'constancia' für offizielle Schul- oder Arbeitsdokumente verwendet.

Häufige Verwechslung: Beweis vs. Bescheinigung

Spanischlernende verwechseln oft „evidencia“ oder „pruebas“ (Beweise) mit „certificado“ oder „justificación“ (offizielle Dokumente/Bescheinigungen). Denken Sie daran: „Evidencia“ und „pruebas“ sind oft Ergebnis einer Untersuchung, während „certificado“ und „justificación“ meist im Voraus ausgestellt werden, um etwas zu bestätigen oder zu rechtfertigen.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.