Inklingo

Wie sagt man "ausdauer" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürausdauerist resistenciaverwenden Sie „resistencia“ für die allgemeine körperliche Kondition und Belastbarkeit, besonders im Sport.

resistencia🔊A2

Verwenden Sie „resistencia“ für die allgemeine körperliche Kondition und Belastbarkeit, besonders im Sport.

Mehr erfahren →
aguante🔊B1

Nutzen Sie „aguante“ für die Fähigkeit, körperliche oder geistige Strapazen durchzustehen, oft im Sinne von Durchhaltevermögen.

Mehr erfahren →
constancia🔊B1

Wählen Sie „constancia“, wenn es darum geht, etwas über einen längeren Zeitraum hinweg und trotz Schwierigkeiten fortzusetzen, also Beharrlichkeit.

Mehr erfahren →
paciencia🔊A2

Verwenden Sie „paciencia“, wenn „Ausdauer“ im Sinne von Geduld und der Fähigkeit, auf etwas zu warten oder etwas Langwieriges zu ertragen, gemeint ist.

Mehr erfahren →
pulmones🔊B2

„Pulmones“ (wörtlich Lungen) wird umgangssprachlich für außergewöhnliche körperliche Ausdauer und Lungenkapazität verwendet, besonders bei Sportlern.

Mehr erfahren →
tolerancia🔊B1

Nutzen Sie „tolerancia“, wenn es um die körperliche Fähigkeit geht, etwas Unangenehmes oder Schädliches zu ertragen, wie z.B. Schmerz oder bestimmte Substanzen.

Mehr erfahren →
supervivencia🔊B1

„Supervivencia“ bezieht sich auf die Ausdauer im Sinne des Überlebens unter schwierigen Bedingungen, oft in Bezug auf Natur oder Krisen.

Mehr erfahren →
insistencia🔊B1

„Insistencia“ bedeutet Hartnäckigkeit oder Drängen und wird verwendet, wenn jemand trotz Widerständen auf etwas besteht, nicht im Sinne von körperlicher Ausdauer.

Mehr erfahren →
German → Spanisch

resistencia

reh-sees-TEN-see-ahresisˈtensja

nounA2general
Verwenden Sie „resistencia“ für die allgemeine körperliche Kondition und Belastbarkeit, besonders im Sport.
Eine entschlossene Zeichentrickfigur wandert unter einer hellen Sonne einen sehr steilen, langen grünen Hügel hinauf und demonstriert körperliche Ausdauer.

Beispiele

El corredor tiene una gran resistencia física.

Der Läufer hat eine große körperliche Ausdauer.

Perdí la resistencia después de subir tantas escaleras.

Ich verlor meine Kondition, nachdem ich so viele Treppen gestiegen war.

Su resistencia a las enfermedades es impresionante.

Sein Widerstand gegen Krankheiten ist beeindruckend.

Geschlechtsregel

Wie die meisten spanischen Substantive, die auf '-cia' oder '-ción' enden, ist 'resistencia' immer weiblich, daher verwendet man 'la' oder 'una' davor.

aguante

ah-GWAN-tehaˈɡwante

nounB1general
Nutzen Sie „aguante“ für die Fähigkeit, körperliche oder geistige Strapazen durchzustehen, oft im Sinne von Durchhaltevermögen.
Ein Wanderer, der mit entschlossenem Gesichtsausdruck einen steilen Bergpfad erklimmt und einen schweren Rucksack trägt.

Beispiele

Para correr una maratón se necesita mucho aguante.

Um einen Marathon zu laufen, braucht man viel Ausdauer.

No tengo mucho aguante con el ruido de la calle.

Ich habe nicht viel Geduld für den Straßenlärm.

Este motor tiene un aguante impresionante; nunca falla.

Dieser Motor hat eine beeindruckende Haltbarkeit; er versagt nie.

Es ist ein Substantiv, kein Verb

Obwohl es wie ein Verb aussieht, ist 'el aguante' etwas, das man hat. Betrachten Sie es als 'die Fähigkeit, durchzuhalten'.

Verwendung von 'estamina'

Fehler:Él tiene buena estamina.

Korrektur: Él tiene mucho aguante. (Obwohl 'estamina' existiert, ist 'aguante' im Spanischen viel gebräuchlicher.)

constancia

kons-TAHN-syahkonsˈtanθja

nounB1general
Wählen Sie „constancia“, wenn es darum geht, etwas über einen längeren Zeitraum hinweg und trotz Schwierigkeiten fortzusetzen, also Beharrlichkeit.
Eine kleine Pflanze, die sich durch einen Riss in einer harten Steinoberfläche windet.

Beispiele

Estudio español con mucha constancia.

Ich lerne Spanisch mit großer Ausdauer.

Su constancia en el gimnasio dio resultados.

Ihre Beständigkeit im Fitnessstudio zahlte sich aus.

La constancia es más importante que el talento.

Ausdauer ist wichtiger als Talent.

Verwendung von 'La' mit Constancia

Obwohl es auf 'a' endet, denk daran, dass es immer ein feminines Wort ist. Benutze 'la constancia' oder 'mucha constancia'.

Geparrt mit 'con'

Um zu beschreiben, wie jemand etwas tut, sagen wir oft 'con constancia' (mit Beständigkeit), wo das Deutsche vielleicht ein Adverb wie 'beständig' oder 'beharrlich' verwenden würde.

Nicht für Suppe verwenden!

Fehler:La sopa tiene una constancia espesa.

Korrektur: La sopa tiene una consistencia espesa. Benutze 'consistencia' für die physische Textur von Dingen und 'constancia' für Gewohnheiten oder Aufzeichnungen.

paciencia

pah-syen-syahpaˈsjen.sja

nounA2general
Verwenden Sie „paciencia“, wenn „Ausdauer“ im Sinne von Geduld und der Fähigkeit, auf etwas zu warten oder etwas Langwieriges zu ertragen, gemeint ist.
Eine hochwertige Bilderbuchillustration einer Person, die ruhig auf einem Holzschemel am Flussufer sitzt, eine Angelrute hält und geduldig darauf wartet, dass ein Fisch anbeißt.

Beispiele

Necesitas mucha paciencia para enseñar a niños pequeños.

Man braucht viel Geduld, um kleinen Kindern etwas beizubringen.

Perdí la paciencia esperando el autobús que nunca llegó.

Ich verlor die Geduld, als ich auf den Bus wartete, der nie kam.

Ten paciencia, el proceso es lento pero seguro.

Haben Sie Geduld (Seien Sie geduldig), der Prozess ist langsam, aber sicher.

Genus-Alarm

Denken Sie daran, dass 'paciencia' ein feminines Substantiv ist. Daher müssen Sie den Artikel 'la' (la paciencia) und feminine Adjektive verwenden.

Geduldig sein

Um 'geduldig sein' auf Spanisch zu sagen, sagt man normalerweise 'tener paciencia' (Geduld haben), anstatt das Verb 'ser' oder 'estar' direkt mit dem Substantiv zu verwenden.

Verwechslung von 'Ser' und 'Tener'

Fehler:Soy paciencia. (Ich bin Geduld.)

Korrektur: Tengo paciencia. (Ich habe Geduld.) Verwenden Sie 'tener', um den Besitz dieser Eigenschaft auszudrücken, oder verwenden Sie das Adjektiv: 'Soy paciente' (Ich bin geduldig).

pulmones

pool-MOH-nayspulˈmones

nounB2informal
„Pulmones“ (wörtlich Lungen) wird umgangssprachlich für außergewöhnliche körperliche Ausdauer und Lungenkapazität verwendet, besonders bei Sportlern.
Ein fröhlicher Cartoon-Athlet, der stark und schnell auf einem gewundenen Pfad läuft, der sich weit in die Ferne erstreckt und große Ausdauer symbolisiert.

Beispiele

Este corredor tiene unos pulmones increíbles; puede correr kilómetros sin cansarse.

Dieser Läufer hat unglaubliche Ausdauer; er kann Kilometer laufen, ohne müde zu werden.

Necesitas pulmones si quieres subir esa montaña sin detenerte.

Du brauchst Durchhaltevermögen, wenn du diesen Berg nicht anhalten willst.

Figürliche Verwendung

In diesem Sinne beschreibt 'pulmones' die körperliche Fähigkeit einer Person, weiterzumachen, wobei das Bild starker Lungen verwendet wird, um große Ausdauer darzustellen.

tolerancia

toh-leh-rahn-syahtoleˈɾansja

nounB1general
Nutzen Sie „tolerancia“, wenn es um die körperliche Fähigkeit geht, etwas Unangenehmes oder Schädliches zu ertragen, wie z.B. Schmerz oder bestimmte Substanzen.
Ein Wanderer trägt einen schweren Rucksack, während er einen steilen Bergpfad hinaufsteigt.

Beispiele

Tengo poca tolerancia al picante.

Ich habe wenig Toleranz für scharfes Essen.

El paciente desarrolló tolerancia al medicamento.

Der Patient entwickelte eine Toleranz gegenüber dem Medikament.

Esta máquina tiene un pequeño margen de tolerancia.

Diese Maschine hat einen geringen Toleranzspielraum (Fehler).

Verwendung mit 'al' oder 'a la'

Wenn es um körperliche Toleranz geht, verbindet man das Wort normalerweise mit der Substanz unter Verwendung von 'al' (gegenüber dem) oder 'a la' (gegenüber der).

Verwechslung mit Geduld

Fehler:No tengo tolerancia con el tráfico.

Korrektur: No tengo paciencia con el tráfico. Verwende 'paciencia' für Ärger und 'tolerancia' für körperliche Ausdauer oder tiefe soziale Werte.

supervivencia

soo-per-vee-VEN-seeahsuperbiˈβenθja

nounB1general
„Supervivencia“ bezieht sich auf die Ausdauer im Sinne des Überlebens unter schwierigen Bedingungen, oft in Bezug auf Natur oder Krisen.
Eine Nahaufnahme einer Illustration eines kleinen, leuchtend grünen Setzlings, der erfolgreich aus einem tiefen Riss in trockener, brauner, rissiger Erde wächst und Widerstandsfähigkeit und fortgesetzte Existenz symbolisiert.

Beispiele

La escasez de agua puso en peligro la supervivencia de la colonia.

Der Wassermangel brachte das Überleben der Kolonie in Gefahr.

El instinto de supervivencia nos obliga a buscar refugio.

Der Überlebensinstinkt zwingt uns, Schutz zu suchen.

La pequeña empresa luchaba por su supervivencia en el mercado.

Die kleine Firma kämpfte um ihr Überleben auf dem Markt.

Feminin-Endung -encia

Die meisten spanischen Substantive, die auf -encia enden (wie 'supervivencia' oder 'paciencia'), sind weiblich und verwenden daher immer die Artikel 'la' oder 'una'. Dies ist ähnlich wie bei deutschen Wörtern, die auf '-enz' enden (z.B. 'die Existenz').

Verwendung der falschen Präposition

Fehler:Luchar a la supervivencia (Kämpfen *zu* dem Überleben)

Korrektur: Luchar por la supervivencia (Kämpfen *um* das Überleben). Spanisch verwendet 'por', um das Ziel oder den Zweck des Kampfes anzuzeigen, ähnlich dem deutschen 'um etwas kämpfen'.

insistencia

een-sees-TEN-syahinsi’stensja

nounB1general
„Insistencia“ bedeutet Hartnäckigkeit oder Drängen und wird verwendet, wenn jemand trotz Widerständen auf etwas besteht, nicht im Sinne von körperlicher Ausdauer.
Ein kleines Kind zeigt wiederholt auf ein Spielzeug in einem Regal, während es seine Eltern ansieht.

Beispiele

Ante la insistencia de mi madre, fui al médico.

Aufgrund der Beharrlichkeit meiner Mutter ging ich zum Arzt.

Tu insistencia dio resultados y conseguiste el trabajo.

Deine Hartnäckigkeit zahlte sich aus und du hast den Job bekommen.

Perdona mi insistencia, pero todavía no tengo el informe.

Entschuldige meine Hartnäckigkeit, aber ich habe den Bericht immer noch nicht.

Immer weiblich

Spanische Wörter, die auf '-encia' enden, sind fast immer weiblich. Du solltest mit diesem Wort immer 'la' oder 'una' verwenden (z.B. 'la insistencia').

Verbindung mit 'de'

Um anzugeben, wer beharrlich ist, verwende das Wort 'de' (von). Zum Beispiel: 'la insistencia de mi jefe' bedeutet 'die Beharrlichkeit meines Chefs'.

Verwendung als Tätigkeit

Fehler:Él tiene mucha insistencia para ir.

Korrektur: Él insiste mucho en ir.

Verwechslung von Ausdauer im sportlichen und im übertragenen Sinne

Die häufigste Verwechslung findet zwischen „resistencia“/„aguante“ (körperliche Ausdauer) und „constancia“ (geistige Ausdauer, Beharrlichkeit) statt. Achten Sie darauf, ob die Ausdauer physisch oder mental/handlungsorientiert ist.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.