Inklingo

Wie sagt man "garantiert" auf Spanisch

German → Spanisch

asegurado

/ah-seh-goo-RAH-doh//aseɣuˈɾaðo/

adjektivB1allgemein
Verwenden Sie "asegurado", wenn Sie ausdrücken möchten, dass etwas sicher ist oder fest angebracht wurde, ähnlich wie "sicher" oder "befestigt".
Ein schweres Metallschloss, das fest an einer dicken Eisenkette verschlossen ist.

Beispiele

Revisa que el cinturón de seguridad esté bien asegurado.

Überprüfen Sie, ob der Sicherheitsgurt richtig gesichert ist.

Con tanto esfuerzo, el éxito está asegurado.

Bei so viel Einsatz ist der Erfolg garantiert.

Anpassung des Wortes an das Objekt

Dieses Wort funktioniert wie ein beschreibendes Wort. Wenn Sie über eine weibliche Sache sprechen, ändern Sie das 'o' am Ende in ein 'a' (asegurada). Wenn es mehr als eine Sache ist, fügen Sie ein 's' hinzu (asegurados).

Asegurado vs. Seguro

Fehler:Die Verwendung von 'Estoy asegurado', um 'Ich bin mir sicher' zu bedeuten.

Korrektur: Sagen Sie 'Estoy seguro'. 'Asegurado' bedeutet normalerweise, dass Sie versichert oder physisch befestigt sind.

certificado

ser-tee-fee-KAH-doh/seɾ.ti.fiˈka.ðo/

adjektivallgemein
Nutzen Sie "certificado", wenn es um eine offizielle Bestätigung oder ein Siegel geht, das die Qualität oder Herkunft eines Produkts bestätigt, wie z.B. "zertifiziert".
Eine einfache Illustration, die zeigt, wie ein großes, verziertes goldenes Amtssiegel auf ein sauberes weißes Objekt gedrückt wird, was eine offizielle Garantie symbolisiert.

Beispiele

Hemos comprado café orgánico certificado.

Wir haben zertifiziert biologisch angebauten Kaffee gekauft.

Envía el paquete por correo certificado para mayor seguridad.

Senden Sie das Paket zur größeren Sicherheit per Einschreiben.

La calidad de este producto está certificada.

Die Qualität dieses Produkts ist zertifiziert/garantiert.

Angleichung ist entscheidend

Als Adjektiv muss 'certificado' seine Endung ändern, um sich dem Substantiv anzupassen, das es beschreibt. Verwenden Sie 'certificada' für feminine Substantive (z. B. 'carta certificada') und 'certificados/certificadas' für Plural-Substantive. Im Deutschen bleibt das Adjektiv meist unverändert, wenn es nachgestellt ist, oder erhält die Endung -e/-en, wenn es vorangestellt ist (z.B. 'der zertifizierte Brief').

Vergessen der Geschlechtsänderung

Fehler:Una cuenta certificado (Ein zertifiziertes Konto)

Korrektur: Una cuenta certificada. (Da 'cuenta' feminin ist, muss das Adjektiv auf -a enden.) Im Deutschen wäre der Fehler, wenn man 'ein zertifiziert Konto' sagen würde, da 'Konto' Neutrum ist: 'ein zertifiziertes Konto'.

Verwechslung von "asegurado" und "certificado"

Die häufigste Verwechslung besteht darin, "certificado" zu verwenden, wenn eigentlich nur gemeint ist, dass etwas "sicher" ist. "Certificado" impliziert immer eine offizielle Bestätigung, während "asegurado" allgemeiner für "sicher" oder "fest" steht.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.