chapa
“chapa” signifie “tôle” en espagnol. Il a 3 significations différentes selon le contexte:
tôle, capsule
Aussi : insigne, jeton
📝 En Action
El coche tiene una abolladura en la chapa.
A2La voiture a une bosse dans la tôle.
¿Tienes un abridor? No puedo quitar la chapa.
A1As-tu un décapsuleur ? Je n'arrive pas à enlever la capsule.
Los niños juegan con chapas en el recreo.
A2Les enfants jouent avec des capsules pendant la récréation.
serrure
Aussi : plaque de poignée de porte
📝 En Action
No puedo entrar, la chapa de la puerta está trabada.
A2Je ne peux pas entrer ; la serrure de la porte est bloquée.
Voy a cambiar la chapa porque perdí las llaves.
B1Je vais changer la serrure parce que j'ai perdu mes clés.
Echa la chapa al salir, por favor.
A2Verrouille la porte en sortant, s'il te plaît.
un poids mort, un long discours barbant

📝 En Action
Mi jefe me dio una chapa de dos horas sobre el presupuesto.
B2Mon patron m'a fait un long discours barbant de deux heures sur le budget.
¡Qué chapa de película! Me quedé dormido.
B2Quel film ennuyeux ! Je me suis endormi.
No me des la chapa con tus problemas ahora.
B2Ne m'ennuie pas avec tes problèmes maintenant.
Traduire en espagnol
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : chapa
Question 1 sur 3
Si vous êtes au Mexique et que quelqu'un dit 'la chapa no abre', quel est le problème ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
📚 Étymologie▼
Probablement d'un ancien mot imitant le son du métal qui s'entrechoque, ou du français 'chappe' signifiant une couverture ou un couvercle.
Première attestation : 13th century
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Est-ce que 'chapa' est utilisé pour parler d'argent ?
Dans certains contextes argotiques très spécifiques en Argentine ou en Uruguay, cela peut désigner des pièces ou de l'argent, mais il est beaucoup plus courant que cela signifie une plaque de métal ou une serrure. En français, 'chapa' n'a pas cette signification.
Quelle est la différence entre 'chapa' et 'cerradura' ?
'Cerradura' est le mot technique et formel pour 'serrure' utilisé partout. 'Chapa' est le mot informel ou régional utilisé pour 'serrure' dans des endroits comme le Mexique et la Colombie. En français, 'serrure' est le terme standard et unique.
Est-ce que 'chapa' peut désigner le visage de quelqu'un ?
Oui ! Dans de nombreux pays, 'las chapas' désigne la couleur rosée des joues de quelqu'un, surtout lorsqu'il rougit ou qu'il a l'air en bonne santé. En français, on dirait 'les joues roses' ou 'les pommettes rouges'.


