Comment dire "jeton" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “jeton” est “ficha” — utilisez "ficha" pour désigner un petit objet physique servant de moyen de paiement dans des machines (par exemple, laverie automatique, jeux d'arcade) ou comme pièce de jeu..
ficha
/FEE-chah//ˈfitʃa/

Exemples
Necesito una ficha para la lavadora.
J'ai besoin d'un jeton pour la machine à laver.
Es tu turno, mueve una ficha.
C'est à ton tour, déplace un pion.
Perdí una ficha roja de mi juego de parchís.
J'ai perdu un pion rouge de mon jeu de Parchis.
Introduce la ficha en la máquina para empezar.
Insérez le jeton dans la machine pour commencer.
Toujours Féminin
Le mot 'ficha' est toujours féminin. Même si le pion représente un roi ou un soldat masculin, on dit toujours 'la ficha'.
Ficha vs. Moneda
Utilisez 'ficha' pour les disques en plastique ou en métal utilisés dans les machines (comme dans une laverie ou une salle d'arcade). Utilisez 'moneda' pour la monnaie réelle.
Confondre Ficha et Pieza
Erreur : “Utiliser 'ficha' pour des personnages complexes en 3D.”
Correction : Utilisez 'ficha' pour les choses plates (jetons, dames, dominos). Pour les personnages en 3D comme dans Monopoly ou Donjons et Dragons, utilisez 'figura' ou 'pieza'.
chapa
/CHAH-pah//ˈtʃapa/

Exemples
Se me ha caído la chapa de la puerta del coche.
La plaque de la portière de ma voiture est tombée.
El coche tiene una abolladura en la chapa.
La voiture a une bosse dans la tôle.
¿Tienes un abridor? No puedo quitar la chapa.
As-tu un décapsuleur ? Je n'arrive pas à enlever la capsule.
Los niños juegan con chapas en el recreo.
Les enfants jouent avec des capsules pendant la récréation.
Décrire un matériau
Pour dire que quelque chose est fait de tôle, utilisez toujours 'de' suivi de 'chapa', comme 'una caja de chapa' (une boîte en tôle). En français, on dirait 'une boîte en tôle'.
Toujours féminin
Même en parlant d'une pièce de voiture dure et d'apparence masculine, le mot 'chapa' est toujours féminin : 'la chapa'. En français, le genre dépendra du mot traduit ('la tôle', 'la capsule', 'la serrure').
Capsule vs. Bouchon
Erreur : “Utiliser 'tapón' pour une capsule de bière métallique.”
Correction : Utilisez 'chapa' pour les capsules métalliques de type couronne et 'tapón' pour les bouchons en plastique à vis ou les bouchons en liège. En français, 'capsule' est le terme général pour les bouteilles, tandis que 'bouchon' s'applique aux bouteilles de vin ou aux récipients à vis.
insignia
/een-SEEG-nyah//inˈsiɣnja/

Exemples
El guardia de seguridad llevaba una insignia en el pecho.
Le garde de sécurité portait un insigne sur sa poitrine.
El oficial lleva una insignia de plata en su uniforme.
L'officier porte un badge en argent sur son uniforme.
¡Felicidades! Has ganado una insignia por completar el curso de español.
Félicitations ! Vous avez gagné un badge pour avoir terminé le cours d'espagnol.
Cada club tiene su propia insignia bordada en la chaqueta.
Chaque club a son propre emblème brodé sur la veste.
Toujours féminin
Même si c'est un homme qui le porte, le mot reste 'la insignia'. Il ne s'accorde pas avec la personne.
Forme plurielle
Pour parler de plusieurs, ajoutez simplement un 's' pour obtenir 'insignias'.
Confusion avec 'Sign'
Erreur : “Utiliser 'insignia' pour signifier un panneau de signalisation.”
Correction : Utilisez 'señal' pour les panneaux de rue ou de signalisation. Utilisez 'insignia' pour les badges ou les emblèmes symboliques.
Confusion entre "ficha" et "chapa"
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.


