Inklingo

Comment dire "emblème" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pouremblèmeest símboloutilisez « símbolo » pour parler d'un signe ou d'un objet qui représente une idée, un pays, une communauté ou un concept abstrait de manière générale.

símboloA2

Utilisez « símbolo » pour parler d'un signe ou d'un objet qui représente une idée, un pays, une communauté ou un concept abstrait de manière générale.

En savoir plus →
insignia🔊B1

Choisissez « insignia » pour désigner un signe distinctif porté sur un uniforme, ou le produit le plus représentatif et le plus important d'une entreprise.

En savoir plus →
escudo🔊B1

Employez « escudo » pour parler spécifiquement d'un blason, d'armoiries ou d'un emblème héraldique qui identifie une famille, une ville ou une institution.

En savoir plus →
distintivo🔊B2

Utilisez « distintivo » pour un signe ou un objet qui identifie une personne comme membre d'un groupe, souvent porté de manière visible (badge, insigne).

En savoir plus →
enseñaB2

Préférez « enseña » pour un drapeau, un étendard, une bannière ou un symbole visuel qui représente une entité (ville, organisation, etc.) et qui est souvent déployé.

En savoir plus →
divisa🔊C1

Optez pour « divisa » lorsqu'il s'agit d'une devise, d'un mot ou d'une courte phrase qui exprime un principe, un idéal ou un slogan (souvent familial ou institutionnel).

En savoir plus →
French → espagnol

símbolo

nomA2neutre
Utilisez « símbolo » pour parler d'un signe ou d'un objet qui représente une idée, un pays, une communauté ou un concept abstrait de manière générale.

Exemples

La paloma es un símbolo de paz.

La colombe est un symbole de paix.

insignia

een-SEEG-nyahinˈsiɣnja

nomB1neutre
Choisissez « insignia » pour désigner un signe distinctif porté sur un uniforme, ou le produit le plus représentatif et le plus important d'une entreprise.
Un écusson métallique brillant en forme de bouclier doré avec une étoile au centre, épinglé sur un tissu bleu foncé.

Exemples

El nuevo modelo es la insignia de la marca este año.

Le nouveau modèle est l'emblème de la marque cette année.

El oficial lleva una insignia de plata en su uniforme.

L'officier porte un badge en argent sur son uniforme.

¡Felicidades! Has ganado una insignia por completar el curso de español.

Félicitations ! Vous avez gagné un badge pour avoir terminé le cours d'espagnol.

Cada club tiene su propia insignia bordada en la chaqueta.

Chaque club a son propre emblème brodé sur la veste.

Toujours féminin

Même si c'est un homme qui le porte, le mot reste 'la insignia'. Il ne s'accorde pas avec la personne.

Forme plurielle

Pour parler de plusieurs, ajoutez simplement un 's' pour obtenir 'insignias'.

L'usage comme 'étiquette'

Lorsqu'il est utilisé après des mots comme 'tienda' (magasin) ou 'buque' (navire), il agit comme une étiquette. Il reste féminin même si le premier mot est masculin (par exemple, 'el buque insignia').

Confusion avec 'Sign'

Erreur :Utiliser 'insignia' pour signifier un panneau de signalisation.

Correction : Utilisez 'señal' pour les panneaux de rue ou de signalisation. Utilisez 'insignia' pour les badges ou les emblèmes symboliques.

Erreur d'accord

Erreur :Dire 'el buque insignio' parce que 'buque' est masculin.

Correction : Dites 'el buque insignia'. Le mot 'insignia' ne change pas sa terminaison ici.

escudo

es-COO-dohesˈkuðo

nomB1neutre
Employez « escudo » pour parler spécifiquement d'un blason, d'armoiries ou d'un emblème héraldique qui identifie une famille, une ville ou une institution.
Un dispositif héraldique stylisé représentant un lion doré dressé sur ses pattes arrière sur un champ rouge, enfermé dans une forme de bouclier.

Exemples

El escudo de armas de la familia se remonta al siglo XV.

Le blason de la famille remonte au XVe siècle.

El escudo nacional de México es un águila devorando una serpiente.

Le blason national du Mexique est un aigle dévorant un serpent.

Cambiaron el diseño del escudo del club de fútbol.

Ils ont changé le dessin des armoiries du club de football.

distintivo

dees-teen-TEE-bohdis.tin.ˈti.βo

nomB2neutre
Utilisez « distintivo » pour un signe ou un objet qui identifie une personne comme membre d'un groupe, souvent porté de manière visible (badge, insigne).
Un emblème brillant en forme d'étoile dorée épinglé sur un tissu bleu.

Exemples

Todos los empleados deben llevar su distintivo en la solapa.

Tous les employés doivent porter leur badge à la boutonnière.

El oficial mostró su distintivo antes de entrar al edificio.

L'officier a montré son badge avant d'entrer dans le bâtiment.

La calidad es el distintivo de nuestra empresa.

La qualité est la marque de fabrique de notre entreprise.

Toujours masculin

En tant que nom signifiant 'badge' ou 'emblème', il est toujours masculin : 'el distintivo', même si une femme le porte.

Badge d'honneur

Erreur :Utiliser 'distintivo' pour un badge de police de manière très informelle.

Correction : Bien que 'distintivo' soit correct, beaucoup de gens utilisent 'placa' spécifiquement pour un écusson de police ou un badge métallique.

enseña

nomB2neutre
Préférez « enseña » pour un drapeau, un étendard, une bannière ou un symbole visuel qui représente une entité (ville, organisation, etc.) et qui est souvent déployé.

Exemples

La enseña nacional ondeaba orgullosamente en el mástil.

Le drapeau national flottait fièrement sur le mât.

divisa

dee-BEE-sahdiˈβisa

nomC1neutre
Optez pour « divisa » lorsqu'il s'agit d'une devise, d'un mot ou d'une courte phrase qui exprime un principe, un idéal ou un slogan (souvent familial ou institutionnel).
Un bouclier coloré avec un simple ruban enroulé autour, représentant des armoiries ou une devise familiale.

Exemples

La divisa del club es 'Unión y fuerza'.

La devise du club est 'Union et force'.

La divisa de la familia era 'Siempre adelante'.

La devise de la famille était 'Toujours de l'avant'.

Los soldados llevaban una divisa roja en el uniforme.

Les soldats portaient un insigne rouge sur leur uniforme.

Abstrait vs. Concret

Ce sens peut être abstrait (une devise) ou concret (un badge ou un ruban physique porté sur les vêtements).

Ne pas confondre « insignia » et « símbolo »

La confusion la plus fréquente concerne « insignia » et « símbolo ». Rappelez-vous que « insignia » se réfère souvent à quelque chose de physique porté ou à un produit phare, tandis que « símbolo » est plus abstrait et représente une idée ou un concept.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.