Inklingo

Comment dire "serrure" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourserrureest cerradurautilisez 'cerradura' pour désigner le mécanisme général de verrouillage d'une porte, d'un coffre ou d'un autre contenant, souvent actionné par une clé..

French → espagnol

cerradura

seh-rrah-DOO-rah/se.raˈðu.ɾa/

nounA2neutre
Utilisez 'cerradura' pour désigner le mécanisme général de verrouillage d'une porte, d'un coffre ou d'un autre contenant, souvent actionné par une clé.
Une vue rapprochée d'une plaque de serrure métallique argentée, présentant un simple trou de serrure centré dans le mécanisme, posée sur une porte en bois brun rustique.

Exemples

La llave no funcionaba con esta cerradura vieja.

La clé ne fonctionnait pas avec cette vieille serrure.

Necesitamos llamar a un cerrajero para cambiar la cerradura de la puerta principal.

Nous devons appeler un serrurier pour changer la serrure de la porte d'entrée.

Ten cuidado, la cerradura está rota y la puerta no cierra bien.

Fais attention, la serrure est cassée et la porte ne ferme pas bien.

Terminaison Féminine des Noms

La plupart des noms espagnols se terminant par -dura, comme cerradura, sont féminins. N'oubliez pas d'utiliser 'la' ou 'una' devant.

Confondre 'Cerradura' et 'Cierre'

Erreur :Utiliser 'cierre' pour désigner la serrure d'une porte.

Correction : 'Cierre' signifie 'fermeture' ou 'fermeture éclair' (zipper). Utilisez 'cerradura' spécifiquement pour le dispositif mécanique sur une porte ou un coffre.

chapa

/CHAH-pah//ˈtʃapa/

nounA2neutre
Préférez 'chapa' lorsque vous parlez spécifiquement du mécanisme de verrouillage d'une porte, surtout s'il est bloqué ou difficile à ouvrir.
Gros plan sur une poignée de porte métallique robuste avec un mécanisme de serrure.

Exemples

No puedo entrar, la chapa de la puerta está trabada.

Je ne peux pas entrer ; la serrure de la porte est bloquée.

Voy a cambiar la chapa porque perdí las llaves.

Je vais changer la serrure parce que j'ai perdu mes clés.

Echa la chapa al salir, por favor.

Verrouille la porte en sortant, s'il te plaît.

Action vs. Objet

Utilisez 'la chapa' pour la serrure physique et le verbe 'cerrar' (fermer/verrouiller) pour l'action. En français, on utilise le nom 'la serrure' et le verbe 'verrouiller' ou 'fermer à clé'.

Confusion régionale

Erreur :Utiliser 'chapa' pour 'serrure' dans le centre de l'Espagne.

Correction : En Espagne, on ne comprendra pas forcément 'chapa' comme une serrure ; utilisez plutôt 'cerradura' là-bas. En français, 'serrure' est le terme standard.

seguro

nounB2neutre
Employez 'seguro' pour parler d'un dispositif de sécurité qui maintient une porte ou un couvercle fermé, souvent en référence à un verrou additionnel ou une fermeture plus générale.

Exemples

Echa el seguro de la puerta antes de dormir.

Mettez la serrure à la porte avant d'aller dormir.

Différence entre 'cerradura' et 'chapa'

La confusion la plus fréquente concerne 'cerradura' et 'chapa'. 'Cerradura' est le terme le plus général pour une serrure. 'Chapa' se réfère plus spécifiquement au mécanisme de fermeture d'une porte, souvent avec une connotation de blocage ou de difficulté.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.