convertir
kohn-vehr-teer
/kom.beɾˈtiɾ/
« Convertir » peut signifier changer la forme ou la fonction de quelque chose, comme convertir du bois en sculpture.
convertir(Verbe)
convertir
?changer la forme, la fonction ou la devise
,changer
?transformer quelque chose
transformer
?make major changes to something
📝 En Action
Necesitas **convertir** los euros a dólares antes del viaje.
A2Vous devez **convertir** les euros en dollars avant le voyage.
El mago prometió **convertir** el agua en vino.
B1Le magicien a promis de **changer** l'eau en vin.
Vamos a **convertir** esta habitación vieja en una oficina.
B1Nous allons **transformer** cette vieille pièce en bureau.
💡 Points de grammaire
Changement de radical (e > ie)
Au présent, le 'e' du radical se transforme en 'ie' (ex: convierto, conviertes) dans toutes les formes sauf pour nosotros et vosotros.
Utilisation de 'en'
Quand on change quelque chose en quelque chose d'autre, l'espagnol exige la préposition en (ex: convertir X en Y). C'est similaire au français où l'on dit 'transformer X en Y'.
❌ Erreurs Courantes
Changement au Prétérit
Erreur : “Él convertió (radical incorrect)”
Correction : Él convirtió. N'oubliez pas que les formes à la troisième personne du passé changent également le 'e' en 'i' (convirtió, convirtieron).
⭐ Conseils d''utilisation
Action Active
Utilisez cette forme lorsque vous êtes activement en train de convertir un objet ou une personne.

Lorsqu'on décrit une transformation, convertir signifie 'devenir', comme lorsqu'une chenille devient un papillon.
convertir(Verbe)
se transformer en
?décrire une transformation
,devenir
?changement d'état ou d'identité
être converti
?passive sense
📝 En Action
El pequeño arroyo **se convirtió** en un río caudaloso.
B1Le petit ruisseau **s'est transformé en** une rivière puissante.
Después de la universidad, **se convirtió** en una escritora famosa.
B2Après l'université, elle **est devenue** une écrivaine célèbre.
Ella **se convirtió** al budismo hace muchos años.
B2Elle **s'est convertie** au bouddhisme il y a de nombreuses années.
💡 Points de grammaire
Le 'Se' Réfléchi
Lorsque le sujet se change lui-même ou se transforme, vous devez utiliser le pronom réfléchi (me, te, se, nos, os, se). C'est la différence clé avec la forme active. Cela correspond souvent à l'utilisation du pronom réfléchi en français ('se transformer').
Préposition Requise
Quand on parle du résultat du changement (en quoi il s'est transformé), on a presque toujours besoin de la préposition en (ex: se convirtió EN doctor). Ceci est identique à l'usage français.
❌ Erreurs Courantes
Omission du Pronom
Erreur : “Él convirtió un héroe. (Il a converti un héros)”
Correction : Él se convirtió en un héroe. (Il est devenu un héros). Sans le 'se', cela signifie qu'il a activement changé quelqu'un d'autre.
⭐ Conseils d''utilisation
Focalisation sur l'Identité/l'État
Utilisez convertirse lorsque le changement est fondamental pour l'identité, la religion ou l'état physique du sujet.
🔄 Conjugaisons
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : convertir
Question 1 sur 1
Quelle phrase utilise correctement la forme active de 'convertir' ?
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
📚 Plus de ressources
Questions Fréquemment Posées
Quelle est la règle la plus importante pour conjuguer convertir ?
La règle la plus importante est le changement de radical. Le 'e' au milieu du verbe devient 'ie' au présent (*convierto*), et il devient un simple 'i' au prétérit à la troisième personne (*convirtió*) et dans toutes les formes du subjonctif (*convirtamos*).
Quand dois-je utiliser 'convertir' plutôt que 'hacerse' ou 'llegar a ser' pour signifier 'devenir' ?
'Convertirse en' implique souvent une transformation soudaine et complète ou dramatique (ex: se transformer en monstre ou changer de religion). 'Hacerse' implique un changement obtenu par l'effort ou le temps (ex: devenir médecin), et 'llegar a ser' souligne le processus pour atteindre un objectif (ex: devenir enfin PDG).