cuerno
“cuerno” signifie “corne” en espagnol. Il a 3 significations différentes selon le contexte:
corne
Aussi : bois
📝 En Action
El rinoceronte tiene un cuerno muy largo.
A1Le rhinocéros a une corne très longue.
Este peine está hecho de cuerno de buey.
B1Ce peigne est fait en corne de bœuf.
tromper
Aussi : trahison
📝 En Action
Ella le puso los cuernos con un compañero de trabajo.
B2Elle l'a trompé avec un collègue.
au diable / va te faire voir
Aussi : fous-le camp
📝 En Action
¡Vete al cuerno!
B1Va au diable ! / Fous le camp !
Mandé todo al cuerno y renuncié.
B2J'ai tout envoyé promener et j'ai démissionné.
Traduire en espagnol
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : cuerno
Question 1 sur 2
Si quelqu'un dit 'Juan le puso los cuernos a María', qu'est-ce qui s'est passé ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
📚 Étymologie▼
Du mot latin 'cornu', qui signifiait également corne ou bois.
Première attestation : 10th century
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
'Vete al cuerno' est-il très offensant ?
Pas extrêmement. C'est comme dire 'va te faire voir' ou 'fous le camp'. C'est beaucoup plus doux que d'utiliser des jurons, mais cela montre tout de même que vous êtes en colère.
Pourquoi les 'cornes' sont-elles associées à l'infidélité en espagnol ?
C'est une vieille tradition présente dans de nombreuses cultures méditerranéennes. Il existe de nombreuses théories, mais l'une suggère que cela vient d'une loi médiévale selon laquelle un mari cocu devait porter des cornes comme signe de sa situation.


