Inklingo

Comment dire "corne" en espagnol

French → espagnol

cuerno

KWER-nohˈkweɾno

nomA2courant
Utilisez « cuerno » pour désigner l'excroissance osseuse ou cornée sur la tête d'un animal, comme celle d'un rhinocéros ou d'une chèvre.
Un gros plan d'une seule corne, courbée et pointue, provenant d'un taureau ou d'une chèvre.

Exemples

El rinoceronte tiene un cuerno muy largo.

Le rhinocéros a une corne très longue.

Este peine está hecho de cuerno de buey.

Ce peigne est fait en corne de bœuf.

Former le pluriel

Comme il se termine par une voyelle, ajoutez simplement -s : 'los cuernos'. C'est similaire au français où 'corne' devient 'cornes'.

Cornes vs. Instruments de musique

Erreur :Utiliser 'cuerno' pour un instrument de musique moderne (comme un cor d'harmonie).

Correction : Utilisez 'trompa' ou 'corno francés' pour l'instrument de musique ; 'cuerno' fait généralement référence à la partie animale ou à un clairon primitif.

dureza

doo-REH-sahduˈɾesa

nomB2courant
Employez « dureza » pour parler d'une zone de peau épaissie et calleuse, généralement sur les mains ou les pieds, causée par la friction.
Gros plan sur le talon d'une personne avec une zone de peau épaisse et jaunie.

Exemples

Tengo una dureza en el talón por culpa de estos zapatos.

J'ai une corne au talon à cause de ces chaussures.

Existen cremas para quitar las durezas de los pies.

Il existe des crèmes pour enlever la peau calleuse des pieds.

Usage au pluriel

Quand on parle de cors aux pieds, le mot est presque toujours utilisé au pluriel : 'las durezas'. En français, on utilise aussi souvent le pluriel : 'les cors', 'les durillons'.

látigo

nomB1courant
Choisissez « látigo » lorsque « corne » fait référence à un instrument servant à fouetter, souvent utilisé dans le contexte du dressage d'animaux.

Exemples

El domador usaba un látigo para dirigir a los leones.

Le dompteur utilisait un fouet pour diriger les lions.

Confusion entre corne animale et corne de peau

La confusion la plus fréquente est d'utiliser « cuerno » pour une callosité de peau. Rappelez-vous que « cuerno » désigne spécifiquement la partie dure sur la tête d'un animal, tandis que « dureza » s'applique à une peau épaissie sur les membres.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.