decidido
“decidido” signifie “déterminé” en espagnol. Il a 2 significations différentes selon le contexte:
déterminé, résolu
Aussi : ferme
📝 En Action
Llegó al examen con una actitud muy decidida.
B1Elle est arrivée à l'examen avec une attitude très déterminée.
El presidente se mostró decidido a implementar los cambios.
B2Le président s'est montré résolu à mettre en œuvre les changements.
Eres muy decidido, siempre sabes lo que quieres.
A2Tu es très déterminé ; tu sais toujours ce que tu veux.
décidé
Aussi : résolu
📝 En Action
Todavía no hemos decidido dónde ir de vacaciones.
A2Nous n'avons pas encore décidé où aller en vacances.
Una vez decidido el plan, empezamos a trabajar.
B1Une fois que le plan fut décidé, nous avons commencé à travailler.
La fecha para la boda fue decidida por mis padres.
B1La date du mariage a été décidée par mes parents.
Traduire en espagnol
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : decidido
Question 1 sur 2
Quelle phrase utilise 'decidido' sous sa forme fixe qui NE PEUT PAS changer de genre ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
📚 Étymologie▼
Vient du verbe latin *decīdĕre*, qui signifiait 'couper' ou 'régler', lui donnant le sens de finaliser ou de résoudre quelque chose.
Première attestation : 13th century (in forms derived from the Latin root)
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Est-ce que 'decidido' est toujours un adjectif ?
Pas toujours. Bien qu'il fonctionne comme un adjectif descriptif signifiant 'déterminé' (Ella es decidida), son utilisation la plus fréquente est comme participe passé du verbe 'decidir' (décider). Cette forme fixe est essentielle pour créer des temps composés comme 'He decidido' (J'ai décidé).
Pourquoi 'decidido' change-t-il parfois en 'decidida' ou 'decididos' et parfois reste-t-il le même ?
Il change lorsqu'il agit comme un véritable adjectif ou décrit un état résultant (avec 'ser' ou 'estar'). Il reste 'decidido' lorsqu'il est utilisé avec le verbe auxiliaire 'haber' pour former des temps composés (comme 'ha decidido'), indépendamment du nom ou du pronom. C'est une règle grammaticale espagnole à maîtriser, différente de l'usage des participes passés en français avec 'avoir'.

