Inklingo

Comment dire "ferme" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourfermeest granjautilisez 'granja' pour désigner un lieu physique dédié à l'agriculture et à l'élevage, souvent une exploitation rurale avec des terres et des bâtiments..

granja🔊A1

Utilisez 'granja' pour désigner un lieu physique dédié à l'agriculture et à l'élevage, souvent une exploitation rurale avec des terres et des bâtiments.

En savoir plus →
cierra🔊A1

Employez 'cierra' pour traduire le verbe 'fermer' au présent, quand il est utilisé à la troisième personne du singulier (él, ella, usted) ou à la deuxième personne du pluriel formel (ustedes).

En savoir plus →
firme🔊A2

Utilisez 'firme' pour décrire quelque chose de solide, stable et qui ne bouge pas facilement, comme un meuble ou une structure.

En savoir plus →
estable🔊A2

Utilisez 'estable' pour qualifier quelque chose de stable, qui ne risque pas de chuter ou de s'effondrer, particulièrement pour des objets ou des situations.

En savoir plus →
estate🔊A2

Employez 'estate' pour parler d'une propriété rurale de taille importante, souvent avec des terres cultivables ou un grand jardin, similaire à une 'finca' mais parfois plus spécifique.

En savoir plus →
decidido🔊B1

Utilisez 'decidido' pour décrire une personne qui a pris une décision claire et qui est déterminée à agir, montrant de la résolution.

En savoir plus →
quinta🔊B1

Utilisez 'quinta' pour désigner une maison de campagne, souvent avec un jardin ou un terrain, typiquement utilisée pour le loisir ou comme résidence secondaire.

En savoir plus →
rancho🔊B1

Employez 'rancho' pour parler d'une grande propriété, souvent dans un contexte rural ou d'élevage, particulièrement courant en Amérique Latine pour désigner un ranch.

En savoir plus →
French → espagnol

granja

GRAHN-hah/ˈɡɾanxa/

nomA1standard
Utilisez 'granja' pour désigner un lieu physique dédié à l'agriculture et à l'élevage, souvent une exploitation rurale avec des terres et des bâtiments.
Une illustration de haute qualité de style livre d'histoires montrant une grange rouge traditionnelle et un silo à côté d'un champ vert clôturé, représentant une ferme.

Exemples

Mi abuela creció en una granja cerca del pueblo.

Ma grand-mère a grandi dans une ferme près de la ville.

Todos los animales de la granja necesitan ser alimentados antes del anochecer.

Tous les animaux de la ferme doivent être nourris avant la tombée de la nuit.

Estamos planeando pasar el fin de semana en una granja orgánica para desconectar.

Nous prévoyons de passer le week-end dans une ferme biologique pour déconnecter.

Nom Féminin

Puisque 'granja' est un nom féminin, vous devez toujours utiliser des articles et des adjectifs féminins avec lui (exemples : 'la granja', 'una granja grande'). C'est similaire au français où 'ferme' est féminin.

Confondre 'Granja' et 'Jardín'

Erreur :Utiliser 'granja' pour désigner un petit jardin ou un potager dans son arrière-cour.

Correction : Utilisez 'jardín' ou 'huerto' (potager) pour les petites parcelles. 'Granja' implique une grande exploitation agricole, commerciale ou d'élevage.

cierra

/syé-rrah//ˈsjera/

verbeA1standard
Employez 'cierra' pour traduire le verbe 'fermer' au présent, quand il est utilisé à la troisième personne du singulier (él, ella, usted) ou à la deuxième personne du pluriel formel (ustedes).
Une illustration simplifiée d'une personne vêtue d'une chemise rouge poussant doucement une porte bleu vif pour la fermer avec une main.

Exemples

La oficina cierra a las cinco y media todos los días.

Le bureau ferme à cinq heures et demie tous les jours.

Él siempre cierra los ojos para concentrarse.

Il ferme toujours les yeux pour se concentrer.

¿A qué hora cierra usted la tienda?

À quelle heure fermez-vous (formel) le magasin ?

Règle du changement de radical

La voyelle 'e' dans la racine du verbe change en 'ie' dans la plupart des formes du présent (comme 'cierro,' 'cierras,' 'cierra'), mais PAS dans les formes 'nosotros' ou 'vosotros' ('cerramos,' 'cerráis'). C'est différent du français où les verbes réguliers comme 'fermer' ne changent pas de radical au présent.

Oublier le changement de radical

Erreur :La tienda cerra a las nueve.

Correction : La tienda cierra a las nueve. N'oubliez pas que le 'e' devient 'ie' lorsque l'accent tonique tombe dessus. En français, on dirait 'La boutique ferme', sans changement de radical.

firme

FEER-meh/ˈfiɾme/

adjectifA2standard
Utilisez 'firme' pour décrire quelque chose de solide, stable et qui ne bouge pas facilement, comme un meuble ou une structure.
Un énorme rocher gris et stable reposant immobilité sur un morceau d'herbe verte, illustrant la stabilité.

Exemples

Asegúrate de que la mesa esté firme antes de poner el jarrón.

Assurez-vous que la table est ferme avant d'y poser le vase.

Caminamos por tierra firme después de salir del barco.

Nous avons marché sur un sol ferme après être descendus du bateau.

Accord de l'adjectif

Comme la plupart des adjectifs espagnols, 'firme' change sa terminaison pour s'accorder avec le nom qu'il décrit. Cependant, 'firme' est l'un de ces adjectifs qui fonctionne à la fois pour les choses masculines et féminines (el piso firme, la base firme). C'est similaire au français où certains adjectifs comme 'orange' sont invariables, mais ici, 'firme' est invariable en genre, contrairement à la majorité des adjectifs espagnols qui prennent un -a au féminin (ex: 'rojo'/'roja').

estable

es-TAH-bleh/esˈtaβle/

adjectifA2standard
Utilisez 'estable' pour qualifier quelque chose de stable, qui ne risque pas de chuter ou de s'effondrer, particulièrement pour des objets ou des situations.
Un grand cube bleu parfaitement équilibré reposant fermement sur une surface verte plane, illustrant la fermeté physique et la stabilité.

Exemples

Asegúrate de que la escalera esté estable antes de subir.

Assurez-vous que l'échelle est stable avant de monter.

El trípode mantuvo la cámara perfectamente estable.

Le trépied a maintenu l'appareil photo parfaitement stable.

Placement de l'adjectif

Comme la plupart des adjectifs descriptifs, 'estable' se place généralement après le nom qu'il qualifie : 'una base estable' (une base stable).

Utilisation de 'Ser' vs. 'Estar'

Erreur :La mesa es estable.

Correction : La mesa está estable. (Utilisez ESTAR pour parler d'un état ou d'une condition temporaire, comme si un objet est actuellement stable ou bancal.)

estate

FEEN-kah (Note: This is the pronunciation for the Spanish equivalent, 'finca')/ˈfiŋka/

nomA2standard
Employez 'estate' pour parler d'une propriété rurale de taille importante, souvent avec des terres cultivables ou un grand jardin, similaire à une 'finca' mais parfois plus spécifique.
Une vue panoramique d'un grand manoir traditionnel et élégant situé sur une vaste étendue de terre verte, soulignant la taille de la propriété.

Exemples

Compraron una finca grande para cultivar café.

Ils ont acheté une grande finca pour cultiver du café.

La finca tiene más de cien hectáreas de tierra.

La finca a plus de cent hectares de terrain.

Rappel de genre

Rappelez-vous que 'finca' est un nom féminin, vous devez donc utiliser des articles et adjectifs féminins : 'la finca' (le domaine), 'una finca antigua' (un domaine ancien).

Confondre 'Finca' et 'Hacienda'

Erreur :Utiliser 'finca' lorsque vous voulez spécifiquement désigner un domaine très grand, historique ou majestueux, surtout au Mexique.

Correction : Bien que souvent interchangeables, 'hacienda' implique un domaine plus grandiose, de style colonial, tandis que 'finca' est un terme plus général et moderne pour toute propriété ou ferme.

decidido

deh-see-DEE-doh/de.θiˈði.ðo/

adjectifB1standard
Utilisez 'decidido' pour décrire une personne qui a pris une décision claire et qui est déterminée à agir, montrant de la résolution.
Un enfant concentré plante fermement un petit drapeau rouge au sommet d'une butte herbeuse, symbolisant la détermination et la résolution.

Exemples

Llegó al examen con una actitud muy decidida.

Elle est arrivée à l'examen avec une attitude très déterminée.

El presidente se mostró decidido a implementar los cambios.

Le président s'est montré résolu à mettre en œuvre les changements.

Eres muy decidido, siempre sabes lo que quieres.

Tu es très déterminé ; tu sais toujours ce que tu veux.

Accord de l'adjectif

Comme tous les adjectifs espagnols, 'decidido' doit s'accorder en genre et en nombre avec la personne ou la chose qu'il décrit : 'Ella es decidida' (Elle est déterminée) contre 'Ellos son decididos' (Ils sont déterminés). Cela est similaire au français où l'on dit 'déterminé' ou 'déterminée'.

quinta

KEEN-tah/ˈkinta/

nomB1standard
Utilisez 'quinta' pour désigner une maison de campagne, souvent avec un jardin ou un terrain, typiquement utilisée pour le loisir ou comme résidence secondaire.
Une maison de campagne pittoresque et colorée avec un toit de tuiles rouges, entourée d'arbres verts et d'une clôture, suggérant une propriété de vacances.

Exemples

Alquilamos una quinta cerca del río para pasar el verano.

Nous avons loué une maison de campagne près de la rivière pour passer l'été.

La quinta de mis abuelos tiene un jardín enorme y una piscina.

La propriété de mes grands-parents a un immense jardin et une piscine.

Nom Féminin

Comme 'quinta' se termine par -a, c'est un nom féminin, vous devez donc utiliser des articles et des adjectifs féminins avec lui (ex: 'la quinta', 'una quinta grande').

rancho

/rran-choh//ˈrantʃo/

nomB1standard
Employez 'rancho' pour parler d'une grande propriété, souvent dans un contexte rural ou d'élevage, particulièrement courant en Amérique Latine pour désigner un ranch.
Une vue large d'une maison de ranch en bois entourée d'une clôture, avec plusieurs vaches paissant dans un champ herbeux sous un ciel bleu.

Exemples

Mi tío cría caballos en su rancho cerca de Monterrey.

Mon oncle élève des chevaux dans son ranch près de Monterrey.

Pasamos el fin de semana en un rancho turístico con mucha historia.

Nous avons passé le week-end dans un domaine touristique chargé d'histoire.

Règle du nom masculin

'Rancho' est toujours masculin en espagnol, donc on utilise toujours 'el rancho' ou 'un rancho', jamais 'la' ou 'una'. En français, le mot 'ranch' est aussi masculin ('le ranch').

Confusion entre 'granja', 'finca', 'quinta' et 'rancho'

La principale confusion réside dans le choix du mot pour désigner un lieu rural. 'Granja' est le terme le plus général pour une exploitation agricole. 'Finca' est plus large et peut inclure des terres non agricoles, 'quinta' désigne spécifiquement une maison de campagne avec jardin, et 'rancho' un grand domaine, souvent d'élevage.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.