Comment dire "stable" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “stable” est “estable” — utilisez 'estable' pour décrire quelque chose ou quelqu'un qui est physiquement ferme, qui ne bouge pas facilement ou qui est prévisible et ne change pas soudainement..
estable
es-TAH-bleh/esˈtaβle/

Exemples
La mesa es muy estable y no se mueve.
La table est très stable et ne bouge pas.
Asegúrate de que la escalera esté estable antes de subir.
Assurez-vous que l'échelle est stable avant de monter.
El trípode mantuvo la cámara perfectamente estable.
Le trépied a maintenu l'appareil photo parfaitement stable.
Necesito un trabajo estable con buen salario.
J'ai besoin d'un emploi stable avec un bon salaire.
Placement de l'adjectif
Comme la plupart des adjectifs descriptifs, 'estable' se place généralement après le nom qu'il qualifie : 'una base estable' (une base stable).
Le sens de 'Ser'
Lorsque vous décrivez quelque chose qui est stable par nature ou conception (comme un trait de personnalité ou un emploi à long terme), utilisez toujours le verbe SER : 'Su carácter es estable' (Son caractère est stable).
Utilisation de 'Ser' vs. 'Estar'
Erreur : “La mesa es estable.”
Correction : La mesa está estable. (Utilisez ESTAR pour parler d'un état ou d'une condition temporaire, comme si un objet est actuellement stable ou bancal.)
Confondre 'Estable' et 'Fijo'
Erreur : “Tengo un trabajo fijo.”
Correction : Tengo un trabajo estable. ('Fijo' signifie 'fixe' ou 'établi' (comme un salaire fixe), mais 'estable' est bien meilleur pour décrire la sécurité et la permanence dans l'emploi.)
fijo
/fee-hoh//ˈfixo/

Exemples
Busco un puesto fijo con contrato indefinido.
Je cherche un poste fixe avec un contrat à durée indéterminée.
Necesito un trabajo fijo con beneficios.
J'ai besoin d'un emploi permanent avec des avantages.
El sillón está fijo a la pared y no se puede mover.
Le fauteuil est fixé au mur et ne peut pas être déplacé.
Tenemos una tarifa fija por la electricidad cada mes.
Nous avons un tarif fixe pour l'électricité chaque mois.
Règle d'accord
En tant qu'adjectif, 'fijo' doit s'accorder en genre (masculin/féminin) et en nombre (singulier/pluriel) avec le nom qu'il qualifie : 'fijo' (m. sing.), 'fija' (f. sing.), 'fijos' (m. plur.), 'fijas' (f. plur.). C'est similaire au français où l'on dit 'un travail fixe' mais 'une règle fixe'.
Confondre 'fijo' et 'estable'
Erreur : “Utiliser 'estable' pour parler d'un contrat de travail ('trabajo estable').”
Correction : Bien que 'estable' soit compréhensible, la manière la plus naturelle de dire 'emploi permanent' en espagnol est 'trabajo fijo' ou 'empleo fijo'. En français, nous utilisons couramment 'stable' ou 'permanent', mais en espagnol, 'fijo' est souvent le terme privilégié pour la stabilité de l'emploi.
constante
kohn-STAHN-teh/konˈstante/

Exemples
El flujo constante de turistas anima la ciudad.
Le flux constant de touristes anime la ville.
El ruido constante de la calle no me deja dormir.
Le bruit constant de la rue ne me laisse pas dormir.
Necesitas ser más constante con tus estudios para ver resultados.
Tu dois être plus persistant dans tes études pour voir des résultats.
Su apoyo constante fue esencial durante la crisis.
Son soutien constant a été essentiel pendant la crise.
Le genre est simple
Puisque 'constante' se termine par '-e', il ne change pas sa terminaison pour s'accorder en genre avec la personne ou la chose qu'il décrit. Utilisez 'el esfuerzo constante' (masculin) et 'la dedicación constante' (féminin).
Confondre l'adjectif et l'adverbe
Erreur : “Utiliser 'constante' alors que vous voulez dire 'constamment' (qui est l'adverbe 'constantemente').”
Correction : Rappelez-vous, 'constante' décrit un nom (un effort constant). Si vous voulez décrire la manière dont une action est effectuée, utilisez l'adverbe : 'Trabaja constantemente' (Il travaille constamment). En français, l'adjectif 'constant' s'accorde, mais l'adverbe est invariable, tout comme en espagnol.
seguro
/seh-GOO-roh//seˈɣu.ɾo/

Exemples
Este es un barrio seguro para caminar de noche.
C'est un quartier sûr pour se promener la nuit.
Este barrio es muy seguro por la noche.
Ce quartier est très sûr la nuit.
Guarda tus documentos en un lugar seguro.
Gardez vos documents dans un endroit sûr.
Necesitamos una escalera más segura que esta.
Nous avons besoin d'une échelle plus stable que celle-ci.
Utiliser 'Ser' pour la sécurité inhérente
Pour décrire quelque chose qui possède la qualité d'être sûr (comme une ville ou une voiture), utilisez le verbe 'ser'. Par exemple, 'El coche es seguro' (La voiture est sûre).
firme
FEER-meh/ˈfiɾme/

Exemples
Mantén una postura firme al levantar peso.
Maintiens une posture ferme en soulevant des poids.
Asegúrate de que la mesa esté firme antes de poner el jarrón.
Assurez-vous que la table est ferme avant d'y poser le vase.
Caminamos por tierra firme después de salir del barco.
Nous avons marché sur un sol ferme après être descendus du bateau.
Accord de l'adjectif
Comme la plupart des adjectifs espagnols, 'firme' change sa terminaison pour s'accorder avec le nom qu'il décrit. Cependant, 'firme' est l'un de ces adjectifs qui fonctionne à la fois pour les choses masculines et féminines (el piso firme, la base firme). C'est similaire au français où certains adjectifs comme 'orange' sont invariables, mais ici, 'firme' est invariable en genre, contrairement à la majorité des adjectifs espagnols qui prennent un -a au féminin (ex: 'rojo'/'roja').
permanente
/per-ma-NEN-te//peɾ.maˈnen.te/

Exemples
Necesitamos una solución permanente para el problema.
Nous avons besoin d'une solution permanente au problème.
Necesitamos una solución permanente a este problema.
Nous avons besoin d'une solution permanente à ce problème.
El daño al edificio no es permanente, se puede reparar.
Les dégâts sur le bâtiment ne sont pas permanents ; ils peuvent être réparés.
Ella tiene un puesto permanente en la universidad.
Elle a un poste permanent à l'université.
Toujours Pareil
En tant qu'adjectif, 'permanente' garde toujours la même terminaison ('-e'), qu'il qualifie une personne ou une chose masculine ou féminine (exemples : 'el cambio permanente' et 'la solución permanente'). C'est différent du français où l'accord en genre est souvent marqué par un 'e' final.
Confusion entre 'estable' et 'fijo'
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.





