Inklingo

Comment dire "domaine" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourdomaineest áreautilisez "área" pour désigner un domaine de spécialisation, un secteur professionnel ou un département spécifique au sein d'une organisation.

áreaB1

Utilisez "área" pour désigner un domaine de spécialisation, un secteur professionnel ou un département spécifique au sein d'une organisation.

En savoir plus →
campo🔊B1

Choisissez "campo" pour parler d'un domaine d'étude, d'expertise ou d'activité, souvent avec une connotation de spécialisation académique ou scientifique.

En savoir plus →
ámbitoB1

Employez "ámbito" pour faire référence à une sphère d'activité, un cercle professionnel ou académique, souvent avec une idée d'étendue.

En savoir plus →
dominio🔊B1

Utilisez "dominio" pour un contrôle absolu sur un territoire ou une sphère d'influence, ainsi que pour une adresse Internet.

En savoir plus →
finca🔊A2

Optez pour "finca" pour une propriété rurale, un terrain, souvent avec une maison, destiné à l'agriculture ou à l'élevage.

En savoir plus →
terreno🔊B2

Préférez "terreno" lorsqu'il s'agit d'un champ d'expertise ou d'un sujet de discussion, suggérant un espace où l'on peut s'aventurer ou non.

En savoir plus →
rama🔊B1

Utilisez "rama" pour indiquer une subdivision ou une spécialisation au sein d'une discipline plus large, comme une branche d'un arbre.

En savoir plus →
mundo🔊B2

Employez "mundo" pour décrire un univers complet, un environnement social ou une sphère d'activité très vaste et englobante.

En savoir plus →
reino🔊A2

Utilisez "reino" pour désigner un pays gouverné par un roi ou une reine, un royaume.

En savoir plus →
hacienda🔊B1

Choisissez "hacienda" pour une grande propriété rurale, souvent historique et liée à l'agriculture ou à l'élevage, particulièrement en Amérique Latine.

En savoir plus →
estancia🔊B2

Utilisez "estancia" pour une grande propriété rurale, souvent un ranch, particulièrement en Amérique du Sud, destinée à l'élevage.

En savoir plus →
rancho🔊B1

Optez pour "rancho" pour une propriété rurale, souvent axée sur l'élevage, similaire à un ranch.

En savoir plus →
poderes🔊B1

Utilisez "poderes" au pluriel pour désigner les différentes branches du gouvernement (législatif, exécutif, judiciaire).

En savoir plus →
territorio🔊B2

Employez "territorio" pour un domaine de connaissance ou d'expertise qui est encore nouveau ou peu exploré par certains.

En savoir plus →
pago🔊B2

Utilisez "pago" dans le contexte viticole pour désigner un vin issu d'un terroir spécifique, d'un seul domaine viticole.

En savoir plus →
universo🔊B1

Choisissez "universo" pour exprimer un domaine d'intérêt si personnel et absolu qu'il constitue tout l'univers de la personne.

En savoir plus →
estate🔊A2

Utilisez "estate" (souvent sous forme de "finca" ou "propiedad") pour désigner une grande propriété foncière, un domaine avec terrain.

En savoir plus →
French → espagnol

área

nounB1general
Utilisez "área" pour désigner un domaine de spécialisation, un secteur professionnel ou un département spécifique au sein d'une organisation.

Exemples

Ella trabaja en el área de recursos humanos.

Elle travaille dans le domaine des ressources humaines.

campo

kahm-pohˈkampo

nounB1general
Choisissez "campo" pour parler d'un domaine d'étude, d'expertise ou d'activité, souvent avec une connotation de spécialisation académique ou scientifique.
Une loupe géante suspendue au-dessus d'une maquette miniature et colorée d'une cellule biologique sur un bureau, symbolisant la recherche ciblée ou un domaine d'étude.

Exemples

La Dra. Ramírez es una experta en el campo de la genética.

La Dre Ramírez est une experte dans le domaine de la génétique.

Este es un campo de estudio muy competitivo.

C'est un domaine d'étude très compétitif.

Hay muchas oportunidades en el campo de la tecnología.

Il y a beaucoup d'opportunités dans le secteur de la technologie.

ámbito

nounB1general
Employez "ámbito" pour faire référence à une sphère d'activité, un cercle professionnel ou académique, souvent avec une idée d'étendue.

Exemples

Ella es una experta en el ámbito de la medicina.

Elle est une experte dans le domaine de la médecine.

dominio

doh-MEE-nyohdoˈmi.njo

nounB1general
Utilisez "dominio" pour un contrôle absolu sur un territoire ou une sphère d'influence, ainsi que pour une adresse Internet.
Une main grande et puissante saisissant fermement un sceptre ou un bâton doré, symbolisant l'autorité et le contrôle.

Exemples

El rey tenía dominio absoluto sobre todo el territorio.

Le roi avait un contrôle absolu sur tout le territoire.

Establecer un dominio completo sobre el mercado es su objetivo.

Établir un contrôle complet sur le marché est leur objectif.

El dominio de nuestra página web es www.inklingo.com.

Le domaine de notre site web est www.inklingo.com.

Esta investigación está fuera de mi dominio de experiencia.

Cette recherche est en dehors de ma sphère (domaine) d'expertise.

Règle du nom masculin

Rappelez-vous que 'dominio' est toujours un nom masculin, il prend donc des articles masculins : 'el dominio' ou 'un dominio'. C'est similaire au français où 'le domaine' est masculin.

finca

FEEN-kahˈfiŋka

nounA2rural
Optez pour "finca" pour une propriété rurale, un terrain, souvent avec une maison, destiné à l'agriculture ou à l'élevage.
Une grande ferme blanche avec un toit de tuiles rouges située dans un vaste champ verdoyant avec des arbres en arrière-plan.

Exemples

Mis abuelos viven en una finca en las montañas.

Mes grands-parents vivent dans une ferme à la montagne.

Alquilamos una finca preciosa para celebrar la boda.

Nous avons loué un magnifique domaine de campagne pour célébrer le mariage.

El administrador de fincas se encarga del mantenimiento del edificio.

Le gestionnaire de propriété s'occupe de l'entretien du bâtiment.

Toujours féminin

Même s'il ne décrit pas une personne, 'finca' est toujours un nom féminin. Il faut utiliser 'la' ou 'una' et faire en sorte que les adjectifs qui le décrivent se terminent par 'a', comme 'finca bonita'.

Finca vs. Casa

Alors qu'une 'casa' est juste le bâtiment, une 'finca' implique généralement la maison ET le terrain sur lequel elle se trouve, surtout à la campagne. En français, on utiliserait plutôt 'propriété' ou 'domaine' pour insister sur le terrain, et 'maison de campagne' pour l'ensemble.

Utilisation pour des appartements en ville

Erreur :Vivo en una finca en el centro de Madrid.

Correction : Vivo en un piso en el centro de Madrid.

terreno

teh-RREH-nohteˈreno

nounB2general
Préférez "terreno" lorsqu'il s'agit d'un champ d'expertise ou d'un sujet de discussion, suggérant un espace où l'on peut s'aventurer ou non.
Une personne concentrée portant une blouse de laboratoire simple étudiant attentivement un minuscule échantillon sous un grand microscope stylisé sur un bureau propre, symbolisant un domaine d'étude spécifique.

Exemples

No entremos en ese terreno; hablemos solo de negocios.

N'entrons pas dans ce domaine (de discussion) ; parlons seulement d'affaires.

La física cuántica es un terreno muy complejo para los principiantes.

La physique quantique est un domaine très complexe pour les débutants.

Usage métaphorique

Pensez à cette signification comme utilisant l'idée de 'terre' pour décrire un espace mental ou intellectuel.

rama

RAH-mahˈra.ma

nounB1general
Utilisez "rama" pour indiquer une subdivision ou une spécialisation au sein d'une discipline plus large, comme une branche d'un arbre.
Une illustration colorée montrant un élément principal épais se divisant en trois chemins distincts et séparés, symbolisant une division ou une subdivision.

Exemples

La botánica es una rama de la biología.

La botanique est une branche de la biologie.

Mi tío trabaja en una rama del gobierno en el extranjero.

Mon oncle travaille dans une branche du gouvernement à l'étranger.

Esta rama de la familia es originaria de Argentina.

Cette branche de la famille est originaire d'Argentine.

Utiliser 'Rama' pour Banque

Erreur :Utiliser 'rama' pour parler d'un emplacement de banque (ex. : 'rama del banco').

Correction : Pour un emplacement physique d'une entreprise ou d'une banque, utilisez 'sucursal' (ex. : 'la sucursal del banco'). 'Rama' est pour les divisions abstraites.

mundo

moon-dohˈmundo

nounB2general
Employez "mundo" pour décrire un univers complet, un environnement social ou une sphère d'activité très vaste et englobante.
Un collage montrant différents domaines professionnels : un scientifique dans un laboratoire, un artiste peignant, un homme d'affaires en réunion.

Exemples

El mundo de la moda cambia constantemente.

Le monde de la mode change constamment.

Ella es una experta en el mundo de las finanzas.

Elle est une experte dans le monde de la finance.

Es difícil entrar en el mundo del cine.

Il est difficile d'entrer dans le monde du cinéma.

reino

RREI-nohˈreino

nounA2historical/formal
Utilisez "reino" pour désigner un pays gouverné par un roi ou une reine, un royaume.
Une illustration majestueuse et colorée digne d'un livre d'histoires, représentant un grand château avec de hautes tours et un étendard royal flottant, symbolisant un État souverain.

Exemples

El rey gobernó el reino durante cincuenta años.

Le roi a gouverné le royaume pendant cinquante ans.

Buscamos un reino de paz y justicia para todos los ciudadanos.

Nous cherchons un royaume de paix et de justice pour tous les citoyens.

España fue un reino muy poderoso en el siglo XVII.

L'Espagne était un royaume très puissant au XVIIe siècle.

Règle du Nom Masculin

Puisque 'reino' se termine par 'o', c'est un mot masculin. Utilisez toujours 'el' ou 'un' devant : 'el reino' (le royaume), 'un reino' (un royaume). En français, le mot 'royaume' est aussi masculin, ce qui facilite la mémorisation.

Confusion entre Nom et Verbe

Erreur :Utiliser 'reino' alors que vous voulez dire le verbe 'régner' (reinar).

Correction : Rappelez-vous que 'reino' (nom) est le lieu. Si vous voulez dire 'Je règne', vous utilisez la forme verbale 'Yo reino', qui se ressemble mais fonctionne différemment. En français, 'règne' (nom) et 'règne' (verbe) sont homographes, mais 'reino' est toujours un nom en espagnol.

hacienda

ah-syen-dahaˈθjenda

nounB1rural/historical
Choisissez "hacienda" pour une grande propriété rurale, souvent historique et liée à l'agriculture ou à l'élevage, particulièrement en Amérique Latine.
Une grande maison de style colonial blanche avec un toit de tuiles rouges et un large porche, entourée de champs verdoyants luxuriants et d'arbres.

Exemples

Visitamos una antigua hacienda de café en Colombia.

Nous avons visité une ancienne hacienda de café en Colombie.

La hacienda tenía miles de hectáreas y mucho ganado.

Le ranch avait des milliers d'hectares et beaucoup de bétail.

Toujours Féminin

Ce mot est toujours féminin en espagnol, donc utilisez 'la' ou 'una' devant. En français, 'domaine' est masculin, attention à la confusion !

estancia

es-TAHN-syahesˈtanθja

nounB2rural/South American
Utilisez "estancia" pour une grande propriété rurale, souvent un ranch, particulièrement en Amérique du Sud, destinée à l'élevage.
Un vaste paysage montrant une grande ferme, une clôture en bois et des chevaux paissant dans un champ.

Exemples

Mi abuelo tiene una estancia con mil vacas en Argentina.

Mon grand-père a un ranch avec mille vaches en Argentine.

Estancia vs. Ferme

Erreur :Utiliser 'granja' pour un immense ranch.

Correction : Une 'granja' est généralement une petite ferme. Pour un vaste territoire avec du bétail, 'estancia' ou 'hacienda' est plus approprié.

rancho

rran-chohˈrantʃo

nounB1rural
Optez pour "rancho" pour une propriété rurale, souvent axée sur l'élevage, similaire à un ranch.
Une vue large d'une maison de ranch en bois entourée d'une clôture, avec plusieurs vaches paissant dans un champ herbeux sous un ciel bleu.

Exemples

Mi tío cría caballos en su rancho cerca de Monterrey.

Mon oncle élève des chevaux dans son ranch près de Monterrey.

Pasamos el fin de semana en un rancho turístico con mucha historia.

Nous avons passé le week-end dans un domaine touristique chargé d'histoire.

Règle du nom masculin

'Rancho' est toujours masculin en espagnol, donc on utilise toujours 'el rancho' ou 'un rancho', jamais 'la' ou 'una'. En français, le mot 'ranch' est aussi masculin ('le ranch').

poderes

po-DEH-respoˈðeɾes

nounB1political/legal
Utilisez "poderes" au pluriel pour désigner les différentes branches du gouvernement (législatif, exécutif, judiciaire).
Une personne en uniforme officiel tenant une grande clé dorée, symbolisant l'autorité.

Exemples

Los tres poderes del Estado son el ejecutivo, el legislativo y el judicial.

Les trois pouvoirs de l'État sont l'exécutif, le législatif et le judiciaire.

El presidente tiene amplios poderes para tomar decisiones rápidas.

Le président dispose de larges pouvoirs pour prendre des décisions rapides.

Toujours au Pluriel

Rappelez-vous que 'poderes' est la forme plurielle de 'poder' (pouvoir/autorité). Il est toujours masculin et nécessite des articles masculins pluriels (los, unos), tout comme en français ('les', 'des').

territorio

teh-ree-TOH-ryohte.riˈto.rjo

nounB2general
Employez "territorio" pour un domaine de connaissance ou d'expertise qui est encore nouveau ou peu exploré par certains.
Une illustration de livre d'histoires d'un mécanicien qualifié debout avec assurance dans un atelier propre et organisé entouré d'outils spécialisés et d'engrenages, symbolisant son domaine d'expertise.

Exemples

La ciencia de datos es un territorio nuevo para muchos economistas.

La science des données est un nouveau domaine (ou territoire) pour de nombreux économistes.

No puedo ayudarte con eso; está fuera de mi territorio.

Je ne peux pas vous aider avec ça ; c'est en dehors de mon domaine d'expertise (ou de mon terrain).

Este proyecto es mi territorio exclusivo, por favor no interfieras.

Ce projet est mon domaine exclusif, veuillez ne pas interférer.

Utilisation de 'de'

Lorsque vous utilisez 'territorio' dans son sens figuré, vous le liez souvent au domaine d'expertise en utilisant le mot 'de' (de) : 'territorio de la ley' (le domaine de la loi). C'est similaire à l'utilisation de 'de' en français ('domaine de la loi').

pago

PAH-goˈpa.ɣo

nounB2wine/gastronomy
Utilisez "pago" dans le contexte viticole pour désigner un vin issu d'un terroir spécifique, d'un seul domaine viticole.
Une illustration de livre d'histoires simple d'une zone rurale clairement délimitée. La scène montre des champs verts, un petit chemin et quelques arbres lointains, tous contenus dans une simple clôture en bois basse marquant la limite.

Exemples

Este es un vino de pago, lo que significa que la uva viene de una sola finca.

C'est un vin de pago, ce qui signifie que le raisin provient d'un seul domaine.

El viejo pago se dedicaba exclusivamente al cultivo de olivos.

L'ancien district rural était exclusivement consacré à la culture des oliviers.

Contexte Spécialisé

Cette signification est presque toujours utilisée lorsque l'on parle d'agriculture, de propriété foncière ou de géographie historique, surtout en Espagne et dans certaines régions d'Amérique du Sud.

universo

oo-nee-VER-sou.niˈβeɾ.so

nounB1figurative
Choisissez "universo" pour exprimer un domaine d'intérêt si personnel et absolu qu'il constitue tout l'univers de la personne.
Une sphère verte miniature et autonome flottant dans l'air, contenant une petite maisonnette au toit rouge, un arbre vert stylisé et un chemin de terre sinueux, représentant un monde personnel ou une sphère d'influence.

Exemples

Para él, el fútbol es todo su universo.

Pour lui, le football est tout son univers.

Introducirse en el universo de la programación fue fascinante.

S'introduire dans l'univers de la programmation a été fascinant.

Su universo musical es muy diferente al mío.

Son univers (style/champ) musical est très différent du mien.

Utilisation des Possessifs

Dans ce sens figuré, 'universo' est souvent associé à des mots possessifs (mi, tu, su) ou à la préposition 'de' pour définir de qui est le monde ou la sphère dont on parle. C'est similaire à l'utilisation de 'mon/ma/mes' en français.

estate

FEEN-kah (Note: This is the pronunciation for the Spanish equivalent, 'finca')ˈfiŋka

nounA2real estate/rural
Utilisez "estate" (souvent sous forme de "finca" ou "propiedad") pour désigner une grande propriété foncière, un domaine avec terrain.
Une vue panoramique d'un grand manoir traditionnel et élégant situé sur une vaste étendue de terre verte, soulignant la taille de la propriété.

Exemples

Compraron una finca grande para cultivar café.

Ils ont acheté une grande finca pour cultiver du café.

La finca tiene más de cien hectáreas de tierra.

La finca a plus de cent hectares de terrain.

Rappel de genre

Rappelez-vous que 'finca' est un nom féminin, vous devez donc utiliser des articles et adjectifs féminins : 'la finca' (le domaine), 'una finca antigua' (un domaine ancien).

Confondre 'Finca' et 'Hacienda'

Erreur :Utiliser 'finca' lorsque vous voulez spécifiquement désigner un domaine très grand, historique ou majestueux, surtout au Mexique.

Correction : Bien que souvent interchangeables, 'hacienda' implique un domaine plus grandiose, de style colonial, tandis que 'finca' est un terme plus général et moderne pour toute propriété ou ferme.

Confusão entre "campo", "área" et "ámbito"

Les apprenants confondent souvent "campo", "área" et "ámbito" car ils désignent tous un champ d'activité ou d'étude. "Campo" est plus général pour une spécialité, "área" est souvent plus spécifique à un département ou secteur, et "ámbito" suggère une sphère plus large ou un environnement.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.