Inklingo

enojada

eh-noh-HAH-dahenoˈxaða

enojada signifie en colère en espagnol (ressentant ou montrant de la colère (féminin)).

en colère, fâchée

Aussi : agacée
Spain
Un portrait d'une jeune femme avec une expression de colère très intense et visible. Ses sourcils sont froncés, ses lèvres sont pincées dans une moue profonde, et ses bras sont croisés fermement sur sa poitrine.

📝 En Action

Mi madre está enojada porque llegué tarde a casa.

A1

Ma mère est en colère parce que je suis rentré tard à la maison.

La niña estaba enojada cuando le quitaron el juguete.

A2

La fille était fâchée quand on lui a pris son jouet.

Ella se puso muy enojada después de escuchar las noticias.

B1

Elle s'est mise très en colère après avoir entendu la nouvelle.

Connexions de Mots

Synonymes

  • molesta (agacée)
  • enfadada (en colère, fâchée)
  • brava (féroce, en colère (souvent régional))

Antonymes

Collocations Courantes

  • estar enojadaêtre en colère
  • ponerse enojadase mettre en colère

Traduire en espagnol

Mots qui se traduisent par "enojada" en espagnol :

agacéefâchée

✏️ Exercice rapide

Quiz rapide : enojada

Question 1 sur 2

Quelle phrase utilise correctement 'enojada' ?

📚 Plus de ressources

👥 Famille de Mots
🎵 Rimes
📚 Étymologie

Vient du verbe 'enojar', qui s'est développé à partir du latin vulgaire *inodiare, signifiant 'causer de la haine' ou 'rendre haïssable'. L'idée centrale est de provoquer un fort sentiment négatif.

Première attestation : Medieval Spanish

Cognats (Mots apparentés)

Portuguese: enojadaCatalan: enutjada

💡 Maîtrisez l''Espagnol

Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !

Questions Fréquemment Posées

Quelle est la différence entre 'enojada' et 'enfadada' ?

Les deux signifient 'en colère' ou 'fâché'. 'Enojada' est plus courant en Amérique latine. 'Enfadada' est le choix standard et plus fréquent en Espagne, bien que les deux mots soient largement compris partout.

Puis-je utiliser 'enojada' pour décrire une chose, pas une personne ?

Oui, mais c'est rare. Vous pourriez l'entendre utilisé au sens figuré, comme 'una respuesta enojada' (une réponse acerbe/vive), mais cela décrit principalement des personnes ou des animaux.