enojada
eh-noh-HAH-dah
/enoˈxaða/
📝 En Action
Mi madre está enojada porque llegué tarde a casa.
A1Ma mère est en colère parce que je suis rentré tard à la maison.
La niña estaba enojada cuando le quitaron el juguete.
A2La fille était fâchée quand on lui a pris son jouet.
Ella se puso muy enojada después de escuchar las noticias.
B1Elle s'est mise très en colère après avoir entendu la nouvelle.
💡 Points de grammaire
L'utilisation d'ESTAR
Parce que 'enojada' décrit un état émotionnel temporaire (être en colère maintenant), il utilise presque toujours le verbe 'estar' (Mi amiga está enojada). En français, nous utilisons le verbe 'être' pour les états émotionnels, tout comme 'estar' en espagnol.
L'accord en genre
Puisque cette forme se termine par -a, elle doit décrire un sujet féminin (une fille, une femme ou un nom féminin comme 'la situación'). Si le sujet était masculin (un garçon, un homme), vous utiliseriez 'enojado', l'équivalent de 'en colère' au masculin.
❌ Erreurs Courantes
Utiliser SER au lieu d'ESTAR
Erreur : “Ella es enojada.”
Correction : Ella está enojada. Utiliser 'es' (de 'ser') suggère qu'être en colère est une caractéristique permanente et définissante, ce qui n'est généralement pas le cas pour les émotions. En français, on dirait 'Elle est en colère', mais il faut retenir que l'espagnol distingue l'état (estar) du trait de caractère (ser).
⭐ Conseils d''utilisation
Ajouter de l'intensité
Vous pouvez accentuer la colère en ajoutant des adverbes comme 'muy' (très) ou 'bastante' (assez) : 'Ella está muy enojada'.
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : enojada
Question 1 sur 2
Quelle phrase utilise correctement 'enojada' ?
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
📚 Plus de ressources
Questions Fréquemment Posées
Quelle est la différence entre 'enojada' et 'enfadada' ?
Les deux signifient 'en colère' ou 'fâché'. 'Enojada' est plus courant en Amérique latine. 'Enfadada' est le choix standard et plus fréquent en Espagne, bien que les deux mots soient largement compris partout.
Puis-je utiliser 'enojada' pour décrire une chose, pas une personne ?
Oui, mais c'est rare. Vous pourriez l'entendre utilisé au sens figuré, comme 'una respuesta enojada' (une réponse acerbe/vive), mais cela décrit principalement des personnes ou des animaux.