enterrado
“enterrado” signifie “enterré” en espagnol. Il a 2 significations différentes selon le contexte:
enterré
Aussi : inhumé, souterrain
📝 En Action
Encontraron el cofre enterrado cerca del río.
A2Ils ont trouvé le coffre enterré près de la rivière.
La cápsula del tiempo quedó enterrada hace cien años.
B1La capsule temporelle a été enterrée il y a cent ans.
Después del sismo, muchas casas quedaron enterradas bajo la tierra.
B2Après le tremblement de terre, de nombreuses maisons se sont retrouvées enterrées sous la terre.
profondément absorbé, mis à l'écart
Aussi : coincé
📝 En Action
Estuve todo el fin de semana enterrado en la biblioteca estudiando para el examen.
B2J'étais enterré dans la bibliothèque à étudier pour l'examen tout le week-end.
Esa vieja discusión debe quedar enterrada; ya no es relevante.
C1Cette vieille discussion doit rester oubliée ; elle n'est plus pertinente.
Traduire en espagnol
Mots qui se traduisent par "enterrado" en espagnol :
coincé→enterré→inhumé→profondément absorbé→souterrain→✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : enterrado
Question 1 sur 1
Quelle phrase utilise 'enterrado' dans son sens figuré d'être profondément absorbé ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
📚 Étymologie▼
'Enterrado' vient du verbe 'enterrar', qui remonte au préfixe latin 'in-' (signifiant 'dans' ou 'vers') combiné avec le mot latin 'terra' (signifiant 'terre' ou 'sol'). Le mot signifie littéralement 'mis dans la terre'.
Première attestation : 13th century
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Est-ce que 'enterrado' est toujours utilisé pour décrire quelque chose de physique ?
Non. Bien que sa signification principale soit 'enterré' physiquement, il est très courant de l'utiliser au sens figuré pour signifier 'caché', 'oublié', ou 'profondément immergé' dans une activité, comme être 'enterré sous le travail' ou 'perdu dans ses pensées'.
Quelle est la différence entre 'enterrado' et 'entierro' ?
'Enterrado' est un adjectif signifiant 'enterré' (décrit un état ou une chose). 'Entierro' est un nom qui signifie 'l'enterrement' ou 'les funérailles' (l'événement lui-même), similaire à la distinction française entre l'adjectif 'enterré' et le nom 'l'enterrement'.

