hacernos
“hacernos” signifie “se faire” en espagnol. Il a 2 significations différentes selon le contexte:
se faire, devenir
Aussi : s'habituer à
📝 En Action
Queremos hacernos millonarios antes de los 40.
B1Nous voulons devenir millionnaires avant 40 ans (ou : Nous voulons nous faire millionnaires).
Es difícil hacernos a la idea de que ya no está aquí.
B2Il nous est difficile de nous faire à l'idée qu'il n'est plus là.
Vamos a hacernos responsables del proyecto.
A2Nous allons nous charger du projet (ou : Nous allons nous rendre responsables).
faire pour nous, faire pour nous
Aussi : nous causer
📝 En Action
Necesitas venir a hacernos la comida hoy.
A1Tu dois venir nous préparer le déjeuner aujourd'hui.
¿Puedes hacernos un favor muy grande?
A1Peux-tu nous rendre un très grand service ?
Sus chistes siempre logran hacernos reír.
B1Ses blagues réussissent toujours à nous faire rire.
🔄 Conjugaisons
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Traduire en espagnol
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : hacernos
Question 1 sur 2
Quelle phrase utilise « hacernos » pour signifier « devenir » (Définition 1) ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
🎵 Rimes▼
📚 Étymologie▼
Le verbe « hacer » vient du verbe latin *facere*, signifiant « faire ». Le « nos » est le pronom standard pour « nous » ou « nous-mêmes », qui se colle à la forme infinitif.
Première attestation : The root verb *hacer* has been in use since the earliest forms of Spanish (around the 10th century).
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Pourquoi « hacer » devient-il « hacernos » ?
Le mot « hacernos » est le verbe de base « hacer » (faire) auquel le pronom « nos » (nous/nous-mêmes) est physiquement attaché à la fin. Cela se produit lorsque l'infinitif est utilisé après un autre verbe (comme « vouloir » ou « devoir ») ou une préposition.
Est-ce que « hacernos » est toujours réfléchi (signifiant « nous-mêmes ») ?
Non. « Hacernos » peut signifier « nous-mêmes » (réfléchi, comme « devenir riche ») OU il peut signifier « pour nous » (objet indirect, comme « faire un sandwich pour nous »). Il faut regarder le contexte pour savoir de quel sens il s'agit.

