marcharme
“marcharme” signifie “partir” en espagnol (quand je me réfère à moi-même).
partir, s'en aller
Aussi : décamper
📝 En Action
Necesito marcharme ahora mismo o perderé el tren.
A2Je dois partir tout de suite ou je vais rater le train.
Antes de marcharme, quiero despedirme de todos.
B1Avant de partir, je veux dire au revoir à tout le monde.
Si decides marcharme, avísame con tiempo.
B2Si tu décides que je dois partir, préviens-moi à l'avance. (Note : Ceci est une construction très spécifique et moins courante où 'décides' gouverne 'marcharme'.)
🔄 Conjugaisons
indicative
imperfect
present
preterite
subjunctive
imperfect
present
Traduire en espagnol
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : marcharme
Question 1 sur 2
Quelle phrase utilise correctement 'marcharme' ?
📚 Plus de ressources
🎵 Rimes▼
📚 Étymologie▼
Le verbe 'marchar' vient du vieux français 'marcher', signifiant 'faire un pas' ou 'marcher'. Lorsque l'espagnol a ajouté le pronom réfléchi ('-se'), le sens est passé de simplement marcher à se déplacer activement loin d'un endroit (partir).
Première attestation : Around the 13th century (as 'marchar')
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Quelle est la différence entre 'marchar' et 'marcharse' ?
'Marchar' signifie généralement 'marcher en formation' (défiler) ou 'fonctionner' (ex: 'El coche marcha bien'). 'Marcharse' (qui est la base de 'marcharme') signifie 'partir' ou 's'en aller'.
Pourquoi 'marcharme' a-t-il un 'me' attaché à la fin ?
Le 'me' est un pronom réfléchi signifiant 'moi-même'. Lorsqu'il est attaché à l'infinitif (la forme de base du verbe), il indique que l'action du verbe est faite par le locuteur ('yo') et dirigée vers le locuteur. C'est la manière espagnole de dire 'pour moi de partir', similaire à 'Je dois m'en aller'.