metida
“metida” signifie “curieuse” en espagnol. Il a 3 significations différentes selon le contexte:
curieuse
Aussi : mêlée
📝 En Action
No seas metida, deja que ellos resuelvan sus problemas.
B1Ne sois pas curieuse, laisse-les résoudre leurs propres problèmes.
Esa vecina es muy metida y siempre está vigilando.
B1Cette voisine est très mêlée et surveille tout le temps.
rentré(e)
Aussi : coincé, inséré
📝 En Action
Llevo la camisa metida por dentro de la falda.
A2Je porte ma chemise rentrée à l'intérieur de ma jupe.
La llave está metida en la cerradura.
A2La clé est insérée dans la serrure.
gaffe

📝 En Action
¡Qué metida de pata! No debí decir eso.
B1Quelle gaffe ! Je n'aurais pas dû dire ça.
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : metida
Question 1 sur 2
Lequel de ceux-ci décrit une 'metida de pata' ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
📚 Étymologie▼
Du verbe espagnol 'meter' (mettre), qui vient du mot latin 'mittere', signifiant 'envoyer' ou 'relâcher'. Avec le temps, il est passé de 'envoyer' à l'acte de 'mettre quelque chose dans un espace'.
Première attestation : 13th century (root verb)
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Est-ce que 'metida' est toujours une insulte ?
Généralement, lorsqu'il décrit une personne, oui. Cela implique qu'elle s'immisce là où elle n'est pas désirée. Cependant, lorsqu'il décrit un objet (comme une chemise rentrée), il est parfaitement neutre.
Quelle est la différence entre 'metida' et 'entrometida' ?
Ils sont très similaires. 'Entrometida' est une manière légèrement plus formelle de dire 'intervenante', tandis que 'metida' est le mot quotidien et informel utilisé dans la plupart des pays hispanophones.


