modo
“modo” signifie “façon” en espagnol. Il a 3 significations différentes selon le contexte:
façon, manière
Aussi : méthode, façon
📝 En Action
Me gusta tu modo de ser.
A2J'aime ta façon d'être.
Hazlo de este modo y será más fácil.
A2Fais-le de cette façon et ce sera plus facile.
De todos modos, gracias por tu ayuda.
B1De toute façon, merci pour ton aide.
A mi modo de ver, la película fue excelente.
B2À mon avis (littéralement : 'à ma façon de voir'), le film était excellent.
mode, paramètre

📝 En Action
Por favor, pon el teléfono en modo avión durante el despegue.
B1S'il vous plaît, mettez votre téléphone en mode avion pendant le décollage.
Mi cámara tiene un modo nocturno para sacar fotos en la oscuridad.
B1Mon appareil photo a un mode nuit pour prendre des photos dans l'obscurité.
El juego tiene un modo fácil y un modo difícil.
B2Le jeu a un mode facile et un mode difficile.
mode

📝 En Action
En español, el modo subjuntivo se usa mucho.
B2En espagnol, le mode subjonctif est beaucoup utilisé.
La profesora explicó los tres modos del verbo: indicativo, subjuntivo e imperativo.
C1La professeure a expliqué les trois modes du verbe : indicatif, subjonctif et impératif.
🔀 Commonly Confused With
Traduire en espagnol
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : modo
Question 1 sur 1
Quelle phrase utilise 'modo' pour parler d'un paramètre sur un appareil ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
📚 Étymologie▼
Du mot latin 'modus', qui signifiait 'mesure, limite, manière, façon'. Il portait le sens d'une norme ou d'une manière particulière de faire les choses.
Première attestation : Around the 10th century.
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Quelle est la différence entre 'modo', 'manera' et 'forma' ?
Excellente question ! Ils signifient tous 'façon' ou 'manière' et sont souvent interchangeables. 'Manera' et 'forma' sont très courants dans le discours quotidien. 'Modo' peut parfois sembler un peu plus spécifique ou formel. Par exemple, 'Me gusta la manera en que sonríes' (J'aime la façon dont tu souris) est très naturel. 'Hazlo de este modo' (Fais-le de cette façon) est également parfait, donnant peut-être une instruction plus précise. Vous ne pouvez pas vraiment vous tromper, mais écouter les locuteurs natifs vous donnera une meilleure idée des différences subtiles.
Comment dire que je suis de bonne/mauvaise humeur ?
Attention ici ! Vous n'utilisez pas 'modo' pour cela. Au lieu de cela, vous utilisez les expressions 'estar de buen humor' (être de bonne humeur) ou 'estar de mal humor' (être de mauvaise humeur). Par exemple : 'Hoy estoy de muy buen humor'.


