refiere
“refiere” signifie “se réfère à” en espagnol. Il a 2 significations différentes selon le contexte:
se réfère à, a un rapport avec
Aussi : veut dire
📝 En Action
La pregunta se refiere al capítulo tres del libro.
A2La question se réfère au chapitre trois du livre.
Mi jefe siempre se refiere a mí como 'el experto'.
B1Mon patron se réfère toujours à moi comme 'l'expert'.
¿A qué se refiere exactamente cuando dice eso?
B1Que veut-il/elle dire exactement en disant cela ?
rapporte, raconte
Aussi : mentionne
📝 En Action
El testigo refiere los hechos tal como los vio, sin omisiones.
B2Le témoin rapporte les faits tels qu'il les a vus, sans omissions.
La crónica refiere que el rey estaba enfermo.
C1La chronique raconte que le roi était malade.
🔄 Conjugaisons
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Traduire en espagnol
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : refiere
Question 1 sur 2
Quelle phrase utilise le sens le plus courant de 'refiere' (se référer à un sujet) ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
📚 Étymologie▼
Vient du mot latin 'referre', signifiant 'porter en arrière' ou 'relater'. Il combine le préfixe 're-' (en arrière/de nouveau) et 'ferre' (porter/transporter), soulignant l'idée de ramener une information à un sujet.
Première attestation : 13th century
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Est-ce que 'refiere' est la même chose que 'se refiere' ?
Ce sont les mêmes formes verbales, mais elles fonctionnent différemment. 'Refiere' (sans 'se') signifie 'il/elle rapporte' (formel). 'Se refiere' (avec 'se') signifie 'il/elle se réfère à' ou 'cela concerne' (très courant).
Comment savoir quand 'referir' change de radical ?
Le radical change de 'e' à 'ie' chaque fois que l'accent tonique tombe sur cette syllabe. Cela se produit dans la plupart des conjugaisons au présent (refIERO, refIEREs, refIERE, refIEREN), mais pas dans les formes 'nosotros' ou 'vosotros' (referimos, referís).

