Inklingo

rotura

ro-TOO-rah/roˈtuɾa/

rotura signifie cassure en espagnol (une séparation physique en morceaux).

cassure

Aussi : déchirure, casse, fissure
NomfB1
Un vase coloré en céramique brisé en plusieurs gros morceaux sur un plancher en bois.

📝 En Action

La rotura de la tubería causó una inundación en el sótano.

A2

La rupture de la canalisation a provoqué une inondation dans la cave.

El deportista tiene una rotura de fibras en la pierna.

B2

L'athlète a une déchirure musculaire à la jambe.

No podemos vender este plato por la rotura del borde.

B1

Nous ne pouvons pas vendre cette assiette à cause de la fissure sur le bord.

Connexions de Mots

Synonymes

Antonymes

  • unión (union/jonction)
  • reparación (réparation)

Collocations Courantes

  • rotura de stockrupture de stock / manque d'approvisionnement
  • rotura de fibrasdéchirure musculaire
  • rotura de tuberíarupture de canalisation

Traduire en espagnol

Mots qui se traduisent par "rotura" en espagnol :

cassuredéchirurefissure

✏️ Exercice rapide

Quiz rapide : rotura

Question 1 sur 3

Quel mot utiliseriez-vous pour décrire une fissure physique dans une vitre ?

📚 Plus de ressources

👥 Famille de Mots
romper(casser)Verbe
roto(cassé)Adjectif
irrompible(incassable)Adjectif
🎵 Rimes
📚 Étymologie

Dérivé du verbe espagnol 'romper' (casser), qui vient du latin 'rumpere', signifiant éclater ou se briser.

Première attestation : 13th century

Cognats (Mots apparentés)

English: ruptureFrench: rupture

💡 Maîtrisez l''Espagnol

Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !

Questions Fréquemment Posées

'Rotura' est-il la même chose que 'fractura' ?

Presque ! 'Fractura' est généralement utilisé pour les os dans un sens médical, tandis que 'rotura' peut être utilisé pour les os, les muscles, les tuyaux et presque tout objet physique.

Puis-je utiliser 'rotura' pour une rupture amoureuse ?

Il est préférable d'utiliser 'ruptura' pour les relations. 'Rotura' implique qu'un objet physique s'est cassé ou déchiré.

Est-ce 'rotura' ou 'rompimiento' ?

'Rotura' est beaucoup plus courant pour les choses physiques. 'Rompimiento' est très formel et fait généralement référence à la fin d'un accord ou d'une alliance formelle.