Inklingo

Comment dire "cassure" en espagnol

French → espagnol

fractura

/frak-TOO-rah//fɾakˈtuɾa/

nomA2standard
Utilisez ce terme pour désigner une cassure osseuse ou une interruption physique grave, souvent dans un contexte médical.
Une illustration colorée d'un os du bras humain avec une cassure nette au milieu.

Exemples

El médico confirmó que el niño tiene una fractura en el brazo.

Le médecin a confirmé que le garçon a une fracture au bras.

Esta roca tiene una pequeña fractura por el frío.

Cette roche présente une petite fissure due au froid.

Genre du mot

Ce mot est féminin. Vous devez toujours utiliser 'la' ou 'una' avec lui, comme 'la fractura'.

Fractura vs. Cassé

Erreur :Dire 'Tengo una fractura brazo'.

Correction : Dites 'Tengo una fractura en el brazo'. Vous avez besoin du mot 'en' (dans/à) pour indiquer où la cassure est située. En français, on dirait 'J'ai une fracture au bras', pas 'J'ai une fracture dans le bras'.

ruptura

roop-TOO-rah/rupˈtu.ɾa/

nomA2médical
Ce mot est spécifique pour indiquer un dommage physique, particulièrement une cassure d'un os ou d'un tendon.
Une illustration de haute qualité d'une assiette en céramique de couleur vive posée sur une table en bois, clairement fendue en deux morceaux distincts et séparés.

Exemples

El doctor confirmó la ruptura del hueso.

Le docteur a confirmé la fracture de l'os.

Tuvimos que reparar la ruptura en la tubería de agua.

Nous avons dû réparer la cassure dans le tuyau d'eau.

Utiliser 'rotura' vs 'ruptura'

Erreur :Utiliser 'rotura' pour une rupture amoureuse.

Correction : 'Rotura' est souvent préféré pour les cassures physiques simples (comme un verre cassé), tandis que 'ruptura' est utilisé pour les fractures osseuses, les déchirures ligamentaires et toutes les ruptures figurées (relations, diplomatie, etc.). En français, 'rupture' couvre la plupart des cas.

quiebra

/KYEH-brah//ˈkje.βɾa/

nomC1standard
Employez ce terme pour une fissure ou une cassure plus générale, qui n'est pas nécessairement une fracture osseuse, comme dans un mur.
Une fissure visible traversant une surface de pierre lisse.

Exemples

La quiebra en el muro permitía ver el otro lado.

La fissure dans le mur nous permettait de voir l'autre côté.

Ne pas confondre fracture et rupture

La confusion principale se situe entre 'fractura' et 'ruptura'. Bien que les deux se réfèrent à une cassure physique, 'fractura' est plus courant pour les os chez le grand public, tandis que 'ruptura' peut aussi s'appliquer aux tendons et ligaments, et est souvent utilisé dans un contexte médical plus précis.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.