tambalear
“tambalear” signifie “chanceler” en espagnol. Il a 2 significations différentes selon le contexte:
chanceler, vaciller
Aussi : vaciller, osciller
📝 En Action
El boxeador empezó a tambalear después del fuerte golpe.
B2Le boxeur a commencé à chanceler après le coup violent.
La mesa se tambalea porque tiene una pata más corta.
A2La table vacille car elle a une patte plus courte.
Después de tres vueltas rápidas, el niño caminaba tambaleando.
B1Après trois tours rapides, le garçon marchait en chancelant.
vaciller, être bancal
Aussi : vaciller
📝 En Action
La economía del país empezó a tambalear tras la crisis.
C1L'économie du pays a commencé à vaciller après la crise.
Sus argumentos hicieron tambalear la teoría del científico.
C2Ses arguments ont fait vaciller la théorie du scientifique.
El gobierno se tambalea debido a las recientes protestas.
B2Le gouvernement est bancal suite aux récentes manifestations.
🔄 Conjugaisons
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
Traduire en espagnol
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : tambalear
Question 1 sur 3
Si une chaise est sur le point de se casser et bouge d'un côté à l'autre quand vous vous asseyez, la chaise est...
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
📚 Étymologie▼
Probablement d'origine expressive/onomatopéique, imitant le son ou le rythme d'un mouvement instable, possiblement influencé par le mot 'tambo' (un tambour ou un battement).
Première attestation : 16th century
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Est-ce que 'tambalear' est toujours réfléchi (utilisé avec 'se') ?
Pas toujours, mais quand il s'agit de personnes, il est beaucoup plus naturel de dire 'tambalearse'. Quand une force extérieure fait vaciller quelque chose, on utilise 'tambalear'.
Quelle est la différence entre 'tambalear' et 'vacilar' ?
Les deux peuvent signifier 'vaciller', mais 'vacilar' est souvent utilisé pour une hésitation mentale (ne pas être sûr), tandis que 'tambalear' concerne presque toujours une instabilité physique ou structurelle.
Puis-je utiliser 'tambalear' pour une voix ?
Généralement, on utilise 'temblar' (trembler) pour une voix. 'Tambalear' implique un mouvement plus ample, oscillant de tout le corps ou d'un grand système.

