veremos
“veremos” signifie “nous verrons” en espagnol. Il a 2 significations différentes selon le contexte:
nous verrons
Aussi : nous regarderons
📝 En Action
Mañana veremos una película en el cine.
A2Demain, nous verrons un film au cinéma.
Desde la cima de la montaña, veremos toda la ciudad.
B1Depuis le sommet de la montagne, nous verrons toute la ville.
En la próxima clase veremos cómo funciona.
B1Lors de la prochaine leçon, nous verrons comment cela fonctionne.

📝 En Action
—¿Crees que aprobarás el examen? —No sé, ya veremos.
B1—Penses-tu que tu vas réussir l'examen ? —Je ne sais pas, on verra.
Quizás nos mudemos a otra ciudad el año que viene, pero veremos.
B1Peut-être que nous déménagerons dans une autre ville l'année prochaine, mais on verra.
—¿Me vas a ayudar? —Veremos cómo me siento mañana.
B2—Vas-tu m'aider ? —On verra comment je me sens demain.
🔄 Conjugaisons
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Traduire en espagnol
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : veremos
Question 1 sur 1
Quelle phrase utilise 'veremos' pour signifier 'le temps nous le dira' ou 'on verra' plutôt que de littéralement 'nous verrons' quelque chose ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
📚 Étymologie▼
Vient du mot latin 'vidēre', signifiant 'voir'. Le futur en espagnol a évolué astucieusement en combinant le verbe complet original avec une forme de 'habēre' (avoir). Ainsi, 'vidēre habēmus' (voir, nous avons) s'est progressivement transformé en 'veremos'.
Première attestation : Around the 12th century
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Quelle est la différence entre 'veremos' et 'vamos a ver' ?
Les deux parlent du futur, mais ont une nuance légèrement différente. 'Vamos a ver' (nous allons voir) sonne souvent comme un plan plus défini et immédiat. 'Veremos' (nous verrons) peut concerner quelque chose de plus lointain ou lorsque vous êtes moins certain. Cependant, dans le langage courant, ils sont souvent utilisés de manière interchangeable.
Pourquoi 'veremos' est-il utilisé seul comme réponse ?
C'est devenu une expression figée, comme dire 'On verra' en français. L'idée complète est quelque chose comme 'Nous verrons ce qui se passe', mais c'est tellement courant que dire simplement 'veremos' suffit pour que tout le monde comprenne que vous voulez dire 'attendons de voir'.

