Inklingo
Comment dire

Le petit-déjeuner

en espagnol

El desayuno

/el deh-sah-YOO-noh/

C'est le mot standard et universel pour 'breakfast' dans tout le monde hispanophone. C'est le nom du repas lui-même et votre terme de référence dans n'importe quel contexte.

Niveau :A1Formalité :neutralUtilisé :🌍
Une personne mangeant joyeusement un petit-déjeuner simple de café et de toasts à une table de cuisine.

'El desayuno' est souvent un début de journée simple mais important dans le monde hispanophone.

🎬Regardez & Apprenez

Le petit-déjeuneren espagnol

💬D''autres façons de le dire

Desayunar

★★★★★

/deh-sah-yoo-NAHR/

neutral🌍

C'est le verbe signifiant 'prendre son petit-déjeuner' ou 'manger son petit-déjeuner'. Vous l'utilisez lorsque vous parlez de l'action de manger le repas du matin, et non du repas lui-même.

Quand utiliser : Utilisez-le lorsque vous voulez dire des choses comme 'Je prends mon petit-déjeuner à 8h' ('Desayuno a las 8') ou 'Prenons le petit-déjeuner' ('Vamos a desayunar'). C'est la manière la plus naturelle de parler de l'acte de prendre le petit-déjeuner.

Tomar el desayuno

★★★★

/toh-MAHR el deh-sah-YOO-noh/

neutral🌍

Une expression très courante qui signifie 'prendre son petit-déjeuner'. Le verbe 'tomar' signifie littéralement 'prendre', mais il est fréquemment utilisé pour manger ou boire. C'est un synonyme parfait de 'desayunar'.

Quand utiliser : C'est interchangeable avec 'desayunar'. Par exemple, vous pouvez demander : '¿Ya tomaste el desayuno?' ('As-tu déjà pris ton petit-déjeuner ?').

Comer el desayuno

★★★☆☆

/koh-MEHR el deh-sah-YOO-noh/

neutral🌍

Cela se traduit littéralement par 'manger le petit-déjeuner'. Bien que parfaitement correct et compris partout, c'est légèrement moins courant et peut sembler un peu plus littéral que 'desayunar' ou 'tomar el desayuno'.

Quand utiliser : C'est correct à utiliser, mais si vous voulez sonner un peu plus comme un locuteur natif, optez pour 'desayunar' ou 'tomar el desayuno'.

El almuerzo

☆☆☆☆

/el ahl-MWEHR-soh/

neutral🇨🇴 🌍

C'est délicat ! Dans 95 % du monde hispanophone, 'almuerzo' signifie 'déjeuner' (le repas de midi). Cependant, en Espagne, il peut désigner une collation de milieu de matinée, et dans certaines régions de Colombie, il peut signifier un deuxième petit-déjeuner plus consistant. C'est un régionalisme, pas une traduction générale de 'breakfast'.

Quand utiliser : Utilisez ceci avec une extrême prudence. En Espagne, vous pourriez l'utiliser pour une collation vers 11h. En dehors de régions très spécifiques, évitez de l'utiliser pour signifier 'petit-déjeuner' car cela prêtera à confusion.

🔑Mots clés

📊Comparaison rapide

Voici une comparaison rapide des façons les plus courantes de parler du petit-déjeuner.

PhraseTypeBest ForAvoid When
El desayunoNomNommer le repas lui-même, ex : 'El desayuno está listo' (Le petit-déjeuner est prêt).Décrire l'action de manger. Ne dites pas 'Yo el desayuno'.
DesayunarVerbeDécrire l'action de prendre le petit-déjeuner. Le choix le plus courant et le plus naturel.Il est presque toujours correct d'utiliser ceci pour parler de l'action.
Tomar el desayunoExpression verbaleUne alternative très courante et naturelle à 'desayunar'.C'est aussi une option sûre et largement utilisée sans restrictions majeures.
Comer el desayunoExpression verbaleQuand vous voulez être très littéral sur le fait de 'manger' le petit-déjeuner. C'est correct mais moins courant.Vous voulez paraître aussi naturel que possible ; 'desayunar' est généralement préférable.

📈Niveau de difficulté

Difficulté générale :beginnerMaîtrise en quelques heures
Prononciation2/5

Assez simple. L'accent est sur la syllabe 'YOO' : 'deh-sah-YOO-noh'. Le son 'y' est doux, comme dans 'yeux'.

Grammaire1/5

Le nom est simple, et le verbe 'desayunar' est un verbe régulier en -ar, l'un des types les plus faciles à apprendre.

Nuance culturelle3/5

La principale difficulté n'est pas le mot, mais le contexte culturel : ce que constitue le petit-déjeuner et quand il est pris varie considérablement des cultures francophones et à travers le monde hispanique.

Principaux défis :

  • Se souvenir des différences culturelles dans la taille et l'heure des repas.
  • Éviter l'erreur courante de confondre 'desayuno' avec 'almuerzo' (qui signifie déjeuner en français).

💡Exemples en action

Demander les heures des repas à l'hôtel.A2

El desayuno se sirve de siete a diez de la mañana.

Le petit-déjeuner est servi de sept à dix heures du matin.

Une conversation matinale décontractée avec la famille ou un partenaire.A1

¿Qué quieres desayunar hoy?

Qu'est-ce que tu veux prendre pour le petit-déjeuner aujourd'hui ?

Expliquer votre routine quotidienne à un collègue ou un ami.B1

Normalmente no tengo tiempo para tomar el desayuno.

Je n'ai généralement pas le temps de prendre mon petit-déjeuner.

Discuter des différences culturelles dans la nourriture.B1

En México, el desayuno puede ser un plato muy fuerte, como chilaquiles.

Au Mexique, le petit-déjeuner peut être un plat très copieux, comme des chilaquiles.

🌍Contexte culturel

Petit-déjeuner : Début léger ou repas principal

Ce qui est considéré comme 'petit-déjeuner' varie énormément. En Espagne et en Argentine, 'el desayuno' est souvent très léger : café au lait et une pâtisserie ou des toasts. En revanche, au Mexique ou en Colombie, cela peut être un repas copieux et salé, parfois le plus important de la journée.

Le 'Second Petit-déjeuner' en Espagne

Pour comprendre les horaires des repas espagnols, vous devez connaître 'l'almuerzo'. Vers 10h30 ou 11h00, de nombreux Espagnols font une pause pour cette collation de milieu de matinée, plus substantielle que leur premier petit-déjeuner léger. C'est pourquoi 'la comida' (le déjeuner) est mangé si tard, généralement entre 14h et 16h.

Sucré contre Salé

Dans de nombreuses régions d'Amérique latine, en particulier dans le Cône Sud (Argentine, Chili, Uruguay), le petit-déjeuner est presque toujours sucré, avec des pâtisseries comme les 'medialunas'. Au Mexique, en Amérique centrale et dans certaines régions des Caraïbes et des Andes, les petits-déjeuners salés avec des œufs, des haricots, des tortillas ou des arepas sont la norme.

❌ Erreurs Courantes

Confondre le Nom et le Verbe

Erreur :Yo el desayuno huevos y café.

Correction : Yo desayuno huevos y café.

Mélanger 'Desayuno' et 'Almuerzo'

Erreur :Demander 'el almuerzo' dans un café à 9h du matin au Mexique.

Correction : Demander 'el desayuno'.

Abuser de 'Comer'

Erreur :Siempre como el desayuno a las 7.

Correction : Siempre desayuno a las 7. OR Siempre tomo el desayuno a las 7.

💡Conseils de pro

Utilisez le Verbe 'Desayunar'

La manière la plus simple et la plus courante de parler de prendre le petit-déjeuner est d'utiliser le verbe 'desayunar'. Par exemple, '¿Qué desayunaste?' (Qu'as-tu pris au petit-déjeuner ?) est simple, direct et parfaitement naturel.

Demander les Options de Petit-déjeuner

Lorsque vous êtes au restaurant ou à l'hôtel, une phrase utile est '¿Qué incluye el desayuno?' (Qu'est-ce qui est inclus dans le petit-déjeuner ?) ou '¿Qué hay para desayunar?' (Qu'y a-t-il pour le petit-déjeuner ?).

Précisez ce que vous mangez avec 'de'

Quand vous voulez dire que vous avez mangé quelque chose *pour* le petit-déjeuner, utilisez la préposition 'de'. Par exemple, 'De desayuno, comí fruta' (Pour le petit-déjeuner, j'ai mangé des fruits). Ou plus simplement, 'Desayuné fruta'.

🗺️Variantes régionales

🇪🇸

Spain

Préféré :El desayuno / Desayunar
Prononciation :The 'z' in 'almuerzo' is pronounced with a 'th' sound in most of Spain: 'ahl-MWER-tho'.
Alternatives :
Tomar un café

Le petit-déjeuner est généralement très léger, souvent juste un café au lait et un croissant ('cruasán') ou des toasts avec de la tomate et de l'huile d'olive ('pan con tomate'). L''almuerzo' vers 10h30 est une habitude culturelle clé et est plus substantiel.

⚠️ Note : Ne vous attendez pas à un grand petit-déjeuner salé de style américain, sauf si vous êtes dans un hôtel touristique.
🇲🇽

Mexico

Préféré :El desayuno / Desayunar
Prononciation :Standard Latin American pronunciation.
Alternatives :
El almuerzo (sometimes used for a late, heavy breakfast that serves as lunch)

Le petit-déjeuner est souvent un repas copieux, salé et épicé. Des plats comme les 'chilaquiles', les 'huevos rancheros', les 'motuleños' et les 'machaca con huevo' sont des incontournables. Il est courant de boire du 'café de olla' (café épicé) ou des jus frais.

⚠️ Note : Ne supposez pas que le petit-déjeuner sera petit ou sucré. C'est un repas important.
🇦🇷

Argentina

Préféré :El desayuno / Desayunar
Prononciation :The 'y' in 'desayuno' has a characteristic 'sh' or 'zh' sound: 'deh-sah-SHOO-noh'.
Alternatives :
Tomar mate y facturas

Semblable à l'Espagne, le petit-déjeuner est léger et sucré. Le petit-déjeuner argentin classique est 'café con leche y medialunas' (café au lait et petits croissants sucrés). Le Yerba mate est également une boisson matinale très courante.

⚠️ Note : Demander un petit-déjeuner salé comme des œufs et du bacon serait inhabituel dans un café traditionnel.
🇨🇴

Colombia

Préféré :El desayuno / Desayunar
Prononciation :Standard Latin American pronunciation.
Alternatives :
El algo (a mid-morning snack)

Le petit-déjeuner peut être très copieux. Les 'arepas' (galettes de maïs) avec du fromage ou des œufs sont omniprésentes. Dans certaines régions, vous pourriez même avoir une soupe, comme le 'caldo de costilla' (bouillon de côtes), pour le petit-déjeuner, surtout comme remède à la gueule de bois.

⚠️ Note : Bien que 'almuerzo' puisse parfois désigner un repas de milieu de matinée, il est plus sûr de s'en tenir à 'desayuno' pour le premier repas afin d'éviter toute confusion.

💬Que vient-il ensuite ?

Vous demandez ce qu'il y a au petit-déjeuner : '¿Qué hay de desayuno?'

Ils disent :

Hay café, pan tostado y fruta.

Il y a du café, des toasts et des fruits.

Vous répondez :

¡Perfecto! Para mí, un café y una tostada, por favor.

Parfait ! Pour moi, un café et un toast, s'il vous plaît.

Quelqu'un vous demande si vous avez mangé : '¿Ya desayunaste?'

Ils disent :

Sí, desayuné hace una hora.

Oui, j'ai pris mon petit-déjeuner il y a une heure.

Vous répondez :

Ah, qué bien. ¿Qué desayunaste?

Ah, c'est bien. Qu'as-tu pris au petit-déjeuner ?

Vous mentionnez que vous avez faim le matin.

Ils disent :

¿Quieres que prepare el desayuno?

Veux-tu que je prépare le petit-déjeuner ?

Vous répondez :

¡Sí, por favor! Muchísimas gracias.

Oui, s'il te plaît ! Merci beaucoup.

🧠Astuces mnémotechniques

Pensez à 'desayuno' comme à 'rompre le jeûne'. 'Des-' est un préfixe qui signifie 'dé-' ou 'rompre', et 'ayuno' signifie 'jeûne' (comme la pratique religieuse). Donc, 'des-ayuno' est littéralement 'rompre-jeûne' !

Ce lien direct entre l'origine du mot espagnol et la signification du mot français (rompre le jeûne) le rend très facile à retenir.

🔄Comment ça diffère de l''anglais

La différence la plus significative est culturelle, pas linguistique. En France et dans d'autres pays francophones, le petit-déjeuner est souvent sucré et léger (viennoiseries, pain, confiture). Dans de nombreux pays hispanophones, en particulier en Europe, c'est le repas le plus léger de la journée. Cette différence reflète une approche culturelle plus large du calendrier des repas, où le déjeuner ('el almuerzo' ou 'la comida') est l'événement principal, pris tard dans l'après-midi.

Faux amis et confusions courantes :

"Déjeuner"

Pourquoi c''est différent : Le mot espagnol 'almuerzo' signifie presque toujours 'déjeuner' (repas de midi). Les francophones pourraient être tentés de le traduire par 'déjeuner' (le repas du matin) en raison de la ressemblance phonétique avec 'almost' en anglais, mais c'est une erreur. En espagnol, 'almuerzo' est le repas principal de la journée, pris vers 14h-15h.

Utiliser à la place : Utilisez 'el desayuno' pour le petit-déjeuner et 'el almuerzo' ou 'la comida' pour le déjeuner.

🎯Votre parcours d''apprentissage

➡️ Apprendre ensuite :

Comment dire déjeuner en espagnol

C'est le repas suivant et il est souvent confondu avec 'desayuno' à cause du mot 'almuerzo'.

Comment dire dîner en espagnol

Complète les trois repas principaux de la journée : desayuno, almuerzo, y cena.

Comment dire café en espagnol

Le café ('el café') est une partie fondamentale du petit-déjeuner dans pratiquement tous les pays hispanophones.

Comment commander de la nourriture en espagnol

Cela met en pratique votre nouveau vocabulaire dans un café ou un restaurant.

Comment dire 'Je voudrais' en espagnol

Essentiel pour commander poliment votre petit-déjeuner, ex : 'Quisiera un café, por favor'.

✏️Testez vos connaissances

Quiz rapide : Le petit-déjeuner

Question 1 sur 4

Vous êtes dans un hôtel à Mexico à 8 heures du matin. Comment demandez-vous à quelle heure le repas du matin est servi ?

Questions Fréquemment Posées

Quelle est la vraie différence entre 'desayuno' et 'desayunar' ?

'El desayuno' est le nom, signifiant le repas lui-même ('Le petit-déjeuner est prêt'). 'Desayunar' est le verbe, signifiant l'action de manger ('Je vais prendre mon petit-déjeuner'). Pensez-y comme à 'nourriture' contre 'manger'.

Est-il déjà acceptable de dire 'comer el desayuno' ?

Oui, c'est grammaticalement correct et tout le monde vous comprendra. Cependant, c'est moins courant que d'utiliser le verbe 'desayunar' ou l'expression 'tomar el desayuno'. Utiliser les options plus courantes rendra votre espagnol plus fluide.

Pourquoi le petit-déjeuner en Espagne est-il si petit ?

C'est une habitude culturelle liée au calendrier des repas. Les Espagnols prennent souvent un 'second petit-déjeuner' ou une collation de milieu de matinée ('almuerzo') vers 11h, puis un déjeuner très copieux et tardif (14h-16h). Le petit-déjeuner initial n'est qu'un petit repas pour commencer la journée.

Quel est un petit-déjeuner typique au Mexique ?

Contrairement à l'Espagne, un petit-déjeuner mexicain ('desayuno') peut être un repas très copieux et salé. Les plats célèbres comprennent les 'chilaquiles' (chips de tortilla dans de la salsa avec du fromage, de la crème et souvent des œufs ou du poulet) et les 'huevos rancheros' (œufs au plat sur des tortillas nappés de salsa).

Si je demande 'almuerzo' à 9h du matin en Colombie, que se passera-t-il ?

Vous pourriez créer une certaine confusion. Bien que 'almuerzo' puisse parfois désigner un repas de milieu de matinée là-bas, 'desayuno' est le mot standard pour le premier repas. Ils comprendraient probablement que vous voulez manger, mais pourraient clarifier si vous voulez dire petit-déjeuner ou attendre le déjeuner.

Est-ce que 'tomar el desayuno' implique que l'on ne boit que quelque chose ?

Non, pas du tout. Bien que 'tomar' signifie 'prendre' ou 'boire', dans le contexte des repas ('tomar el desayuno', 'tomar el almuerzo'), cela signifie 'prendre' le repas, y compris la nourriture solide. C'est un usage très courant.

📖Leçons connexes

La grammaire dont vous aurez besoin

Renforcez la grammaire derrière cette expression :

Practice Pronunciation

Improve your accent with tongue twisters:

📚Continuer à apprendre des expressions espagnoles

Explorer plus d''expressions dans ces catégories

Trouvez des expressions similaires pour enrichir votre vocabulaire espagnol :

Vous souhaitez apprendre plus d''expressions espagnoles ?

Parcourez notre collection complète d''expressions espagnoles organisées par situation, des salutations de base aux conversations avancées. Parfait pour les voyageurs, les étudiants et toute personne qui apprend l''espagnol.

Voir toutes les expressions espagnoles →