Inklingo
Comment dire

Je prendrai la même chose

en espagnol

Para mí, lo mismo

/pah-rah MEE, loh MEES-moh/

La manière la plus naturelle et polyvalente de commander ce que quelqu'un d'autre vient de commander. Cela se traduit littéralement par 'Pour moi, la même chose'.

Niveau :A1Formalité :neutralUtilisé :🌍
Deux amis au restaurant, l'un pointant la nourriture de l'autre pour commander la même chose au serveur.

Utiliser 'Lo mismo' est le moyen le plus simple de dire au serveur que vous voulez exactement ce que votre ami prend.

🎬Regardez & Apprenez

Je prendrai la même choseen espagnol

💬D''autres façons de le dire

Lo mismo, por favor

★★★★★

/loh MEES-moh, por fah-VOR/

neutral🌍

Une version standard, polie et simple. Omettre le 'Je vais prendre' vous fait paraître plus natif.

Quand utiliser : Approprié dans toute situation de restauration, d'un stand de tacos à un bon restaurant.

Yo quiero lo mismo

★★★★

/yoh KYEH-roh loh MEES-moh/

standard🌎 🇪🇸

Littéralement 'Je veux la même chose'. Bien que 'Je veux' sonne exigeant en anglais, c'est parfaitement normal et poli dans les contextes de restauration espagnols.

Quand utiliser : Quand c'est votre tour de commander et que vous voulez être direct.

Yo igual

★★★★★

/yoh ee-GWAL/

casual🇲🇽 🇨🇴 🌎

Littéralement 'Moi égal' ou 'Moi la même chose'. Court, percutant et très courant dans les contextes décontractés.

Quand utiliser : Idéal pour commander des boissons dans un bar ou de la nourriture décontractée entre amis.

Tomaré lo mismo

★★★☆☆

/toh-mah-REH loh MEES-moh/

formal🇪🇸 🌍

Utilise le verbe 'tomar' (prendre/boire/manger). Plus proche de la structure anglaise 'I will take the same.'

Quand utiliser : Dans des restaurants plus formels ou en s'adressant à un serveur plus âgé, particulièrement en Espagne.

Me gustaría lo mismo

★★★★

/meh goos-tah-REE-ah loh MEES-moh/

very polite🌍

Littéralement 'Je voudrais la même chose'. C'est l'option 'sûre' si vous êtes préoccupé par la politesse.

Quand utiliser : Déjeuners d'affaires, premiers rendez-vous, ou dîners haut de gamme.

Me pones lo mismo

★★★★

/meh POH-nehs loh MEES-moh/

casual🇪🇸

Littéralement 'Mets-moi la même chose'. Semble agressif pour les anglophones, mais c'est très courant et amical dans les bars espagnols.

Quand utiliser : Spécifiquement en Espagne lors de la commande de tapas ou de boissons dans un bar.

🔑Mots clés

📊Comparaison rapide

Choisissez la bonne phrase en fonction de la personne avec qui vous mangez.

PhraseFormalityBest ForAvoid When
Para mí, lo mismoNeutrePresque toutes les situationsN/A (C'est très sûr)
Yo igualDécontractéAmis, bars, nourriture de rueDîners d'affaires très formels
Me gustaría lo mismoFormel/PoliPremiers rendez-vous, impressionner les beaux-parentsCommander une bière bon marché dans un bar miteux

📈Niveau de difficulté

Difficulté générale :beginnerMaîtrise en 5 minutes
Prononciation2/5

Très facile. Pas de 'r' roulés difficiles. Faites juste attention aux sons des voyelles dans 'mismo' (MEES-moh).

Grammaire1/5

Vous pouvez éviter les verbes en utilisant 'Para mí' (Pour moi).

Nuance culturelle2/5

Le seul défi est de s'habituer à être plus direct qu'en français.

Principaux défis :

  • S'empêcher de traduire 'I will have' littéralement

💡Exemples en action

Commander des boissons dans un bar avec un amiA1

—Yo quiero una margarita. —Para mí, lo mismo, por favor.

—Je veux une margarita. —Pour moi, la même chose, s'il vous plaît.

Commande lors d'un dîner formel auprès d'un serveurA2

El caballero pidió el filete. Yo tomaré lo mismo.

Le monsieur a commandé le steak. Je prendrai la même chose.

Cadre décontracté de nourriture de rueA1

¿Vas a pedir tacos al pastor? ¡Yo igual!

Tu vas commander des tacos al pastor ? Moi aussi !

🌍Contexte culturel

La franchise à table

Les francophones utilisent souvent 'Je vais prendre' ou 'Pourrais-je avoir' pour adoucir une demande. Les hispanophones sont beaucoup plus directs. Dire 'Quiero lo mismo' (Je veux la même chose) n'est pas impoli, c'est efficace. La politesse est transmise par le ton de la voix et un sourire plutôt que par des mots supplémentaires.

Le facteur 'Tapas'

En Espagne et dans certaines régions d'Amérique latine, les repas se font souvent 'à la famille' ou avec des plats à partager (tapas/raciones). Dans ces contextes, vous ne diriez pas 'Je prendrai la même chose' car tout le monde mange du milieu ! Vous n'utiliseriez cette phrase que pour votre boisson individuelle ou votre plat principal.

Attirer l'attention du serveur

Avant de pouvoir commander 'lo mismo', vous devez attirer l'attention du serveur. En Amérique latine, un signe de main subtil ou 'Joven' (jeune homme) fonctionne. En Espagne, vous pourriez entendre un fort '¡Oiga!' ou '¡Perdona!'. Ne soyez pas timide : attendre silencieusement signifie souvent attendre éternellement.

❌ Erreurs Courantes

Utiliser 'Avoir' (To Have)

Erreur :Dire 'Tendré lo mismo' pour signifier 'I will have the same.'

Correction : Tomaré lo mismo / Para mí lo mismo

Confusion de genre

Erreur :Dire 'La misma' en parlant de nourriture en général.

Correction : Lo mismo

💡Conseils de pro

La méthode 'Pointer et cliquer'

Si vous oubliez les mots, un sourire poli, un hochement de tête vers votre compagnon et dire 'Para mí también' (Pour moi aussi) fonctionne parfaitement 100% du temps.

Commander des tours

Si vous commandez une deuxième tournée de boissons, vous pouvez dire 'Otra ronda, igual' (Une autre tournée, la même) pour répéter toute la commande précédente pour la table.

🗺️Variantes régionales

🇪🇸

Spain

Préféré :Me pones lo mismo / Tomaré lo mismo
Prononciation :meh POH-nehs loh MEES-moh
Alternatives :
Lo mismo para míIgual para mí

La culture du service en Espagne est rapide et directe. Utiliser 'Me pones' (littéralement : mets-moi) est très courant dans les bars et les cafétérias et implique la convivialité, pas l'impolitesse.

⚠️ Note : N'abusez pas de 'por favor' dans chaque phrase ; cela peut même sembler distant ou sarcastique dans des contextes décontractés et rapides.
🇲🇽

Mexico

Préféré :Yo quiero lo mismo / Yo igual
Prononciation :yoh KYEH-roh... / yoh ee-GWAL
Alternatives :
Para mí, lo mismo

Les Mexicains sont généralement très polis. Bien que 'Yo igual' soit courant entre amis, ajouter 'por favor' à la fin est toujours apprécié ici.

⚠️ Note : Évitez d'être trop bref sans sourire ; la politesse est très valorisée.
🇦🇷

Argentina

Préféré :Lo mismo para mí
Prononciation :loh MEES-moh pah-rah MEE (with an Italian-like cadence)
Alternatives :
Yo también

En Argentine, vous pourriez entendre 'Yo también' (Moi aussi) fréquemment utilisé comme moyen de commander la même chose efficacement.

💬Que vient-il ensuite ?

Le serveur demande si vous voulez exactement les mêmes accompagnements/options

Ils disent :

¿Con todo igual?

Avec tout pareil ?

Vous répondez :

Sí, todo igual, gracias.

Oui, tout pareil, merci.

Vous voulez la même boisson mais une taille différente

Ils disent :

¿Grande o chica?

Grande ou petite ?

Vous répondez :

Grande, por favor.

Grande, s'il vous plaît.

🔄Comment ça diffère de l''anglais

La plus grande différence est le choix du verbe. Le français utilise souvent le conditionnel 'Je prendrais' ou le présent 'Je vais prendre'. L'espagnol préfère le présent 'Je veux' (Quiero) ou les phrases prépositionnelles 'Pour moi' (Para mí). L'espagnol se concentre sur le désir ou le destinataire, tandis que le français se concentre sur l'acquisition future ou la politesse.

Faux amis et confusions courantes :

"I'll have..."

Pourquoi c''est différent : Traduire cela par 'J'aurai' (futur simple de 'avoir') sonne comme si vous prédisiez que vous posséderez la nourriture à l'avenir, et non que vous souhaitez la consommer maintenant.

Utiliser à la place : Je veux... (Quiero) ou Je vais prendre... (Voy a pedir)

🎯Votre parcours d''apprentissage

➡️ Apprendre ensuite :

Comment demander l'addition en espagnol

Une fois que vous avez commandé et mangé, vous devrez payer.

Comment dire délicieux en espagnol

Pour complimenter la nourriture que vous venez de commander.

Comment commander une bière en espagnol

Vocabulaire spécifique pour la commande de boisson la plus courante.

✏️Testez vos connaissances

Quiz rapide : Je prendrai la même chose

Question 1 sur 3

Vous êtes à un stand de tacos décontracté avec un ami. Votre ami commande trois tacos. Quelle est la manière la plus naturelle et courte de dire que vous voulez la même chose ?

Questions Fréquemment Posées

Puis-je simplement dire 'Yo también' (Moi aussi) ?

Oui, absolument ! Bien que 'Yo también' signifie techniquement 'Moi aussi', dans le contexte de commander après quelqu'un d'autre, le serveur comprendra parfaitement que vous voulez la même commande.

Est-ce impoli de dire 'Quiero' (Je veux) ?

Pas vraiment. En français, 'Je veux' peut sonner comme un ordre. En espagnol, 'Quiero' est une manière standard et neutre d'exprimer votre préférence à un serveur. Si vous êtes inquiet, ajoutez simplement 'por favor' à la fin.

Et si je veux la même nourriture mais une boisson différente ?

Vous pouvez combiner des phrases ! Vous pourriez dire : 'Para comer, lo mismo, pero para beber, una coca-cola' (À manger, la même chose, mais à boire, un coca-cola).

Dois-je dire 'lo mismo' ou 'la misma' ?

Tenez-vous-en à 'lo mismo' (neutre) 90% du temps. Utilisez 'la misma' uniquement si vous faites référence à un mot féminin spécifique que vous venez de dire, comme 'una cerveza... y para mí la misma' (une bière... et pour moi la même [bière]).

📖Leçons connexes

La grammaire dont vous aurez besoin

Renforcez la grammaire derrière cette expression :

Practice Pronunciation

Improve your accent with tongue twisters:

📚Continuer à apprendre des expressions espagnoles

Explorer plus d''expressions dans ces catégories

Trouvez des expressions similaires pour enrichir votre vocabulaire espagnol :

Vous souhaitez apprendre plus d''expressions espagnoles ?

Parcourez notre collection complète d''expressions espagnoles organisées par situation, des salutations de base aux conversations avancées. Parfait pour les voyageurs, les étudiants et toute personne qui apprend l''espagnol.

Voir toutes les expressions espagnoles →