Pas trop épicé, s'il vous plaît
en espagnolNo muy picante, por favor
/no mwee pee-KAHN-teh, por fah-VOR/
C'est la traduction la plus directe et standard. Elle fonctionne dans tous les pays hispanophones et communique clairement que vous souhaitez de la saveur, mais pas une quantité écrasante de piquant.

Utiliser un geste de la main pour 'un poquito' (un petit peu) aide à renforcer votre demande verbale de nourriture douce.
💬D''autres façons de le dire
Que no pique mucho, por favor
/keh no PEE-keh MOO-choh, por fah-VOR/
Met l'accent sur l'action de l'épice qui 'pique' ou 'brûle' (picar). Une façon très naturelle de commander de la nourriture.
Sin picante, por favor
/seen pee-KAHN-teh, por fah-VOR/
Signifie 'sans épice' ou 'doux'. C'est l'option la plus sûre si vous n'avez aucune tolérance pour le piquant.
Poco picante
/POH-koh pee-KAHN-teh/
Littéralement 'un peu épicé'. C'est une manière rapide de demander une version douce.
¿Pica mucho?
/PEE-kah MOO-choh?/
Signifie 'Est-ce que ça pique/brûle beaucoup ?'. Une question cruciale à poser avant de commander quelque chose qui semble rouge ou contient des graines.
Con la salsa aparte, por favor
/kohn lah SAHL-sah ah-PAR-teh/
Signifie 'avec la sauce à part'. Cela vous donne un contrôle total sur le niveau de piquant.
Soy sensible al picante
/soy sen-SEE-bleh al pee-KAHN-teh/
Explique 'Je suis sensible au piquant'. Utile si vous avez une raison médicale ou une très faible tolérance.
Bajo de picante
/BAH-hoh deh pee-KAHN-teh/
Signifie 'faible en piquant'. Ressemble un peu plus à une description de menu qu'à une demande naturelle.
🔑Mots clés
Mots clés à apprendre :
📊Comparaison rapide
Choisir la bonne phrase dépend de votre niveau de tolérance et de l'endroit où vous mangez.
| Phrase | Formality | Best For | Avoid When |
|---|---|---|---|
| No muy picante | Neutre | Commande générale ; vous voulez de la saveur mais peu de piquant | Vous avez une allergie sévère au piment |
| Sin picante | Neutre | Tolérance zéro ; estomacs sensibles ; enfants | Vous voulez réellement un peu de saveur traditionnelle |
| Salsa aparte | Neutre | Tacos, street food, contrôler votre propre piquant | Le plat est un ragoût ou un curry (impossible de séparer la sauce) |
📈Niveau de difficulté
Facile à prononcer, rappelez-vous juste que le 'e' à la fin de 'picante' se prononce comme un 'é' (comme dans 'été'), et non pas muet.
Structure très simple : No + adverbe + adjectif. Similaire à la structure française 'Pas trop épicé'.
La difficulté n'est pas de dire les mots, mais de comprendre la définition locale de 'épicé'.
Principaux défis :
- Distinguer 'caliente' et 'picante'
- Naviguer dans les tolérances régionales au piquant
💡Exemples en action
Quiero los tacos de pollo, pero no muy picantes, por favor.
Je veux les tacos au poulet, mais pas trop épicés, s'il vous plaît.
¿Esta salsa pica mucho? Es que no como mucho picante.
Est-ce que cette sauce est très forte ? C'est juste que je ne mange pas beaucoup d'épices.
Por favor, ponle la salsa aparte para que no pique.
S'il vous plaît, mettez la sauce à part pour que ce ne soit pas piquant.
🌍Contexte culturel
La Subjectivité de 'Épicé'
Dans des pays comme le Mexique, 'no pica' (ce n'est pas épicé) est souvent un terme relatif. Pour un local, une salsa faite avec trois piments serrano pourrait être douce, mais pour un visiteur, cela pourrait être le feu. Soyez toujours sceptique lorsqu'un local dit que quelque chose 'ne pique pas' (no pica).
Caliente vs. Picante
En français, nous utilisons 'chaud' pour la température et le niveau d'épice. En espagnol, ce sont des mots totalement différents. Utilisez 'caliente' si la soupe vous brûle la langue parce qu'elle vient juste de sortir de la cuisinière. Utilisez 'picante' si les piments vous brûlent la bouche.
La Division Régionale
Alors que le Mexique et certaines parties de l'Amérique centrale adorent le piquant, de nombreux pays hispanophones (comme l'Argentine, l'Espagne, le Chili et la Colombie) mangent généralement des plats très doux. Dans ces endroits, vous n'avez que rarement besoin de vous soucier des épices cachées, et demander quelque chose de 'picante' pourrait vous apporter une bouteille de Tabasco plutôt qu'une salsa de piments frais.
❌ Erreurs Courantes
Utiliser 'Caliente' pour Épicé
Erreur : “Dire 'No muy caliente' quand vous voulez dire pas épicé.”
Correction : No muy picante.
Utiliser 'Spicy' comme un mot Franglais
Erreur : “Dire 'No spicy, por favor.'”
Correction : No picante, por favor.
Faire confiance à 'Poquito'
Erreur : “Croire le serveur quand il dit que c'est seulement 'un poquito' (un petit peu) épicé.”
Correction : Demander un échantillon ou la sauce à part.
💡Conseils de pro
La Stratégie de la 'Sauce à Part'
La meilleure façon de contrôler le piquant est de demander 'salsa aparte' (sauce à part). Cela vous permet de tremper la pointe d'une fourchette pour tester le piquant avant d'engager tout votre repas dans le feu.
Regarder la Couleur
En règle générale au Mexique (bien que pas exacte à 100 %), les salsas vertes *ont tendance* à être plus douces que les salsas rouges ou oranges. Cependant, les salsas habanero sont souvent oranges ou vertes et sont extrêmement fortes, alors demandez toujours d'abord.
🗺️Variantes régionales
Mexico
La capitale mondiale du piquant. 'No pica' signifie généralement 'c'est épicé, mais gérable pour un local'. Utilisez toujours l'astuce 'salsa aparte' ici.
Spain
La cuisine traditionnelle espagnole est rarement épicée. 'Picante' fait généralement référence au 'pimentón picante' (paprika) ou au piquant de l'ail. Vous avez rarement besoin de le spécifier ici.
Argentina & Uruguay
Les palais sont généralement très sensibles au piquant. Le poivre (poivre noir) est souvent ce qu'il y a de plus fort sur la table. Vous êtes en sécurité ici.
💬Que vient-il ensuite ?
Le serveur vous prévient que cela pourrait être épicé
La salsa roja pica bastante.
La sauce rouge est assez piquante.
Entonces tráemela aparte, por favor.
Alors apportez-la moi à part, s'il vous plaît.
Vous goûtez et c'est trop fort
¿Está muy picante?
Est-ce trop épicé ?
Sí, ¡me enchilé! ¿Me traes agua?
Oui, je brûle ! Pouvez-vous m'apporter de l'eau ?
🧠Astuces mnémotechniques
Imaginez que vous 'piquez une antenne' et qu'elle vous mord. Les aliments 'picante' mordent votre langue comme le ferait une fourmi. De plus, le verbe 'picar' signifie à la fois 'être épicé' et 'piquer/mordre' (comme un insecte).
🔄Comment ça diffère de l''anglais
La plus grande différence est la séparation linguistique entre la chaleur de la température (caliente) et la chaleur de la saveur (picante). Les francophones confondent souvent ces termes, ce qui entraîne des malentendus. De plus, la culture espagnole traite le piquant comme un nom/verbe ('tiene picante' / 'pica') plus souvent qu'un simple adjectif.
Faux amis et confusions courantes :
Pourquoi c''est différent : Peut signifier la température ou le piquant en français.
Utiliser à la place : Utilisez 'caliente' pour la température (café), 'picante' pour le piquant (piment).
Pourquoi c''est différent : En français, 'poivré' est souvent lié au poivre noir, pas nécessairement au piment.
Utiliser à la place : Utilisez 'picante' pour le piquant des piments.
🎯Votre parcours d''apprentissage
➡️ Apprendre ensuite :
Comment commander de l'eau en espagnol
Essentiel pour éteindre le feu si vous mangez accidentellement quelque chose de trop épicé !
Comment dire délicieux en espagnol
Pour complimenter le chef une fois que vous avez trouvé le bon niveau de piquant.
Comment demander l'addition en espagnol
La conclusion logique de votre expérience culinaire.
✏️Testez vos connaissances
Quiz rapide : Pas trop épicé, s'il vous plaît
Question 1 sur 3
On vous sert une soupe qui est bouillante en température. Comment la décrivez-vous ?
Questions Fréquemment Posées
Que faire si je mange accidentellement quelque chose de trop épicé ?
Vous pouvez dire '¡Me enchilé!' (au Mexique) ce qui signifie 'J'ai été brûlé par le piment'. Demandez du lait ('leche') ou du pain ('pan'), car l'eau propage souvent les huiles et aggrave la sensation de brûlure.
Est-ce que 'picante' est utilisé en Espagne ?
Oui, le mot existe et est compris, mais il est rarement nécessaire pour commander de la nourriture car la cuisine espagnole n'est généralement pas épicée. Si vous demandez quelque chose de 'picante' en Espagne, ils pourraient vous apporter de la sauce Tabasco.
Comment demander un piquant moyen ?
Vous pouvez dire 'medio picante' ou 'un poco picante' (un peu épicé). Cependant, 'moyen' est subjectif. Il est plus sûr de demander la sauce à part et de la mélanger vous-même.
Quelle est la différence entre 'chile', 'ají' et 'guindilla' ?
Ils signifient tous piment, mais varient selon la région. 'Chile' est utilisé au Mexique/Amérique centrale, 'ají' en Amérique du Sud/Caraïbes, et 'guindilla' est souvent utilisé en Espagne pour les petits piments forts.
📖Leçons connexes
La grammaire dont vous aurez besoin
Renforcez la grammaire derrière cette expression :
Articles utiles
Approfondissez les sujets connexes :
📚Continuer à apprendre des expressions espagnoles
Explorer plus d''expressions dans ces catégories
Trouvez des expressions similaires pour enrichir votre vocabulaire espagnol :
Vous souhaitez apprendre plus d''expressions espagnoles ?
Parcourez notre collection complète d''expressions espagnoles organisées par situation, des salutations de base aux conversations avancées. Parfait pour les voyageurs, les étudiants et toute personne qui apprend l''espagnol.
Voir toutes les expressions espagnoles →


