Comment dire "mettons" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “mettons” est “pongamos” — utilisez "pongamos" lorsque vous suggérez de réaliser une action ou de mettre quelque chose en place..
pongamos
pohn-GAH-mohs/poŋˈɡamos/

Exemples
Pongamos la mesa antes de que lleguen los invitados.
Mettons la table avant que les invités n'arrivent.
Es crucial que pongamos atención a los detalles.
Il est crucial que nous fassions attention aux détails.
No pongamos excusas y terminemos el trabajo.
Ne trouvons pas d'excuses et finissons le travail.
La forme « Allons-y » (Impératif Nous)
En espagnol, la forme « nosotros » (nous) de l'impératif affirmatif (« Allons-y » / « Faisons ») est identique à la forme du subjonctif présent. Ainsi, « Pongamos » signifie « Mettons ».
Déclencheur du Subjonctif
Lorsqu'il est utilisé après des expressions de nécessité, de désir ou d'influence (comme « queremos que » ou « es importante que »), « pongamos » est la forme verbale requise pour « nous mettons/plaçons ».
Utiliser l'Indicatif pour les Ordres
Erreur : “Utiliser « ponemos » pour dire « Mettons ».”
Correction : Utilisez toujours « pongamos » (la forme du subjonctif) pour les ordres et suggestions « Allons-y » / « Faisons ». « Ponemos » signifie simplement « Nous mettons » (un fait).
echemos
/eh-CHAY-mohs//eˈtʃemos/

Exemples
¡Echemos una carrera hasta la esquina!
Faisons une course jusqu'au coin de rue !
Es mejor que echemos la basura ahora.
Il vaut mieux que nous jetions les ordures maintenant.
Echemos un poco más de sal a la sopa.
Mettons un peu plus de sel dans la soupe.
Le déclencheur 'Nous' (Suggestion)
En espagnol, le mot 'echemos' fonctionne comme la formule française 'mettons-nous' ou 'jetons' lorsque vous exprimez une commande ou une suggestion pour un groupe dont vous faites partie.
La règle 'Eche' vs 'Echa'
Remarquez le 'e' à la fin de 'echemos'. Ce 'e' signale souvent que vous exprimez un souhait, un doute ou faites une suggestion plutôt que d'énoncer un fait établi (comme le subjonctif en français).
Echamos vs. Echemos
Erreur : “Utiliser 'echamos' pour dire 'jetons' (suggestion).”
Correction : Utilisez 'echamos' pour 'nous jetons' (fait, indicatif) et 'echemos' pour 'jetons' (suggestion, subjonctif).
Ne pas confondre l'action et l'ajout
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.

