Inklingo

Comment dire "ratifier" en espagnol

French → espagnol

ratificar

/ra-tee-fee-CAR//ratifiˈkaɾ/

verbeB2officiel
Utilisez « ratificar » lorsque vous parlez de l'approbation formelle de traités, accords internationaux ou lois par une autorité compétente comme un sénat ou un parlement.
Un document officiel avec un grand sceau doré et un ruban rouge sur un bureau en bois.

Exemples

El congreso debe ratificar el acuerdo comercial.

Le congrès doit ratifier l'accord commercial.

El senado debe ratificar el tratado de paz mañana.

Le sénat doit ratifier le traité de paix demain.

Los países ratificaron el acuerdo sobre el cambio climático.

Les pays ont ratifié l'accord sur le changement climatique.

Es necesario que todos los socios ratifiquen el contrato.

Il est nécessaire que tous les partenaires approuvent formellement le contrat.

Attention au changement d'orthographe

Quand un verbe se termine par -car, le 'c' se transforme en 'qu' devant un 'e'. Cela se produit à la première personne du singulier du passé simple (ratifiqué) et dans toutes les formes du subjonctif (ratifique).

Ratificar vs. Rectificar

Erreur :Utiliser 'ratificar' quand on veut dire corriger quelque chose.

Correction : Utilisez 'rectificar' pour corriger une erreur ; utilisez 'ratificar' pour confirmer une décision.

sancionar

/san-syo-NAR//sanθjoˈnaɾ/

verbeC1officiel
Employez « sancionar » pour indiquer l'approbation finale et l'entrée en vigueur d'une loi par le chef de l'État ou une autorité suprême.
Une main apposant un grand sceau doré sur un document officiel.

Exemples

El presidente sancionó la nueva ley de impuestos.

Le président a ratifié la nouvelle loi sur les impôts.

El jefe de estado sancionó la nueva ley de educación.

Le chef de l'État a ratifié la nouvelle loi sur l'éducation.

El congreso espera que el presidente sancione el proyecto.

Le Congrès s'attend à ce que le président approuve le projet de loi.

Objets formels

Ce sens implique généralement une loi, un décret ou un budget comme objet de « sancionar ».

Confusion entre les deux sens

Erreur :Penser que le président a « puni » une loi lorsque les nouvelles annoncent « sancionó la ley ».

Correction : Rappelez-vous que dans les nouvelles de haut niveau gouvernemental, « sancionar » signifie généralement approbation officielle, et non punition.

Ratificar ou Sancionar ?

La confusion principale réside dans le fait que « ratificar » concerne souvent l'approbation d'un accord ou traité par un corps législatif, tandis que « sancionar » se réfère plus spécifiquement à l'acte final d'une loi par le pouvoir exécutif, lui donnant force de loi.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.