Comment dire "varier" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “varier” est “cambiar” — utilisez 'cambiar' pour exprimer une modification, une transformation ou un remplacement d'une chose par une autre, souvent de manière ponctuelle ou générale.
cambiar
kahm-bee-AHRkamˈbjaɾ

Exemples
El tiempo cambia muy rápido en la montaña.
Le temps change très vite en montagne.
Las cosas han cambiado mucho desde que éramos niños.
Les choses ont beaucoup changé depuis que nous étions enfants.
Mi hermano cambió de opinión y ahora quiere venir.
Mon frère a changé d'avis et maintenant il veut venir.
Changer d'avis, de travail, etc.
Pour dire que vous changez quelque chose comme votre avis, votre travail ou votre maison, utilisez la structure « cambiar de + [nom] ». Par exemple, « Voy a cambiar de trabajo » (Je vais changer de travail). Vous n'avez pas besoin de dire « mi trabajo ».
Changer de vêtements : 'cambiar' vs 'cambiarse'
Erreur : “Voy a cambiar mi ropa.”
Correction : Voy a cambiarme de ropa. Lorsque vous changez vos propres vêtements, vous utilisez presque toujours 'cambiarse'. Pensez-y comme « se changer soi-même ».
variar
bah-ree-AHRbaˈɾjaɾ

Exemples
Tienes que variar tu dieta para estar sano.
Tu dois varier ton alimentation pour être en bonne santé.
Los precios varían según la temporada.
Les prix varient selon la saison.
Ella decidió variar el diseño original del vestido.
Elle a décidé d'altérer le design original de la robe.
La règle de l'accent aigu
Notez que le 'i' prend un accent aigu (varío, varía) dans de nombreuses formes du présent. Ceci est fait pour s'assurer que le 'i' est prononcé clairement au lieu de se fondre dans la voyelle suivante.
Utilisation de 'de' avec 'variar'
Lorsque vous voulez dire que vous changez quelque chose de spécifique, comme votre opinion ou votre itinéraire, vous utilisez souvent le mot 'de' après le verbe : 'variar de opinión'.
Oubli de l'accent
Erreur : “Yo vario el plan.”
Correction : Yo varío el plan. Sans l'accent sur le 'i', la prononciation change complètement.
'Variar' vs 'Cambiar'
Erreur : “Quiero variar mis dólares por pesos.”
Correction : Quiero cambiar mis dólares por pesos. Utilisez 'cambiar' pour échanger des choses ; utilisez 'variar' pour rendre quelque chose différent ou diversifié.
Choisir entre 'cambiar' et 'variar'
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.

