caro
káh-roh
/ˈkaɾo/
Quando qualcosa costa molto, è caro (costoso).
📝 In Azione
Esta camisa es demasiado cara, no la puedo comprar.
A1Questa camicia è troppo costosa, non posso comprarla.
Comprar un coche nuevo siempre resulta caro.
A2Comprare una macchina nuova risulta sempre costoso.
Los billetes de avión son muy caros en verano.
A1I biglietti aerei sono molto cari d'estate.
💡 Punti grammaticali
L'accordo è fondamentale
Come la maggior parte degli aggettivi spagnoli, 'caro' cambia la sua desinenza per concordare con il genere (maschile/femminile) e il numero (singolare/plurale) del sostantivo: 'un libro caro' (m/s), 'una casa cara' (f/s), 'los viajes caros' (m/p), 'las entradas caras' (f/p). Questo è molto simile all'italiano (es. 'un libro caro', 'una casa cara').
❌ Errori Comuni
Usare 'Muy' vs. 'Mucho'
Errore: “La falda cuesta mucho cara.”
Correzione: La falda cuesta muy cara. (In italiano useremmo 'molto costosa'. L'errore comune per un italiano è usare 'molto' dove serve 'muy', come in 'molto caro' invece di 'molto costoso' se si traduce letteralmente, ma in spagnolo si usa 'muy' prima dell'aggettivo.)
⭐ Consigli d''uso
Prezzo vs. Valore
Usa 'ser caro' (El reloj es caro) per cose generalmente considerate costose. Usa 'estar caro' (La fruta está cara) quando un prezzo è temporaneamente alto (es. a causa della stagionalità). In italiano usiamo spesso 'essere caro' per entrambi i sensi, quindi attenzione al verbo ausiliare spagnolo.

Anche una persona o una cosa amata e apprezzata è descritta come caro (affettuoso/a).
📝 In Azione
Mi más caro deseo es que volvamos a vernos pronto.
B1Il mio desiderio più caro è che ci rivediamo presto.
Cara amiga, espero que esta carta te encuentre bien.
B2Caro amico, spero che questa lettera ti trovi bene.
Ella guarda un recuerdo caro de su infancia.
C1Conserva un ricordo prezioso della sua infanzia.
💡 Punti grammaticali
Cambiamento di Posizione
Quando 'caro' è posto prima del sostantivo (es. 'mi cara familia'), significa quasi sempre 'caro/a' o 'amato/a' (valore emotivo). Quando è posto dopo il sostantivo (es. 'una cena cara'), di solito significa 'costoso' (valore monetario). Questo è un punto cruciale, poiché in italiano la posizione dell'aggettivo ha meno impatto sul significato di 'caro/costoso'.
⭐ Consigli d''uso
Evitare Confusione nel Parlato
Sebbene tecnicamente corretto, usare 'caro' per 'dear' nella conversazione quotidiana è meno comune. È preferibile usare 'querido/a' per evitare ambiguità con il significato di 'costoso', cosa che in italiano non è necessaria dato che 'caro' è usato per entrambi.
✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: caro
Domanda 1 di 2
Quale frase usa 'caro' per significare 'affettuoso' o 'amato' piuttosto che 'costoso'?
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
📚 Altre risorse
Domande Frequenti
Come faccio a sapere se usare 'caro,' 'cara,' 'caros,' o 'caras'?
Devi far concordare la desinenza della parola con la persona o la cosa che stai descrivendo. Se il sostantivo è singolare e femminile (come 'la casa'), usa 'cara.' Se è plurale e maschile (come 'los libros'), usa 'caros.' Questo è lo stesso meccanismo dell'italiano (es. casa cara, libri cari).
'Caro' si riferisce solo al denaro, o può descrivere anche sforzo o tempo?
Sì, 'caro' può descrivere qualsiasi cosa che richieda un alto costo. Puoi dire 'una victoria cara' (una vittoria costosa) per indicare una vittoria ottenuta con grande sforzo o sacrificio. In italiano, 'vittoria pagata a caro prezzo' esprime lo stesso concetto.