Inklingo

Come si dice "caro" in spagnolo

La parola spagnola più comune percaroè queridosi usa principalmente per rivolgersi a qualcuno in modo affettuoso, come all'inizio di una lettera o per esprimere un sentimento di vicinanza..

Italian → spagnolo

querido

/keh-REE-doh//keˈɾiðo/

aggettivoA1informale/formale
Si usa principalmente per rivolgersi a qualcuno in modo affettuoso, come all'inizio di una lettera o per esprimere un sentimento di vicinanza.
Una mano che scrive una lettera su carta, con un grande cuore rosso disegnato in cima alla pagina.

Esempi

Querida María: Espero que te encuentres bien.

Cara Maria: Spero che tu stia bene.

Querido papá: Te escribo para contarte mis noticias.

Caro papà: ti scrivo per raccontarti le mie novità.

Es un profesor muy querido por todos sus alumnos.

È un professore molto amato da tutti i suoi studenti.

Mis queridas amigas, ¡qué alegría verlas!

Miei cari amici, che gioia vedervi!

Accordo con il Sostantivo

Come molti aggettivi in spagnolo, 'querido' cambia la sua desinenza per accordarsi con la persona o la cosa che sta descrivendo. Usa 'querido' per il maschile (querido amigo) e 'querida' per il femminile (querida amiga). Per i gruppi, usa 'queridos' o 'queridas'.

Ordine delle Parole

Quando è usato per significare 'caro' per affetto, 'querido' di solito precede il nome o il titolo della persona (es. 'mi querido Juan'). Questa posizione aggiunge un tocco emotivo.

Confusione con 'Caro' (Italiano)

Errore:Usare 'Mi caro amico' per dire 'my dear friend'.

Correzione: Usa 'Mi querido amigo'. Sebbene 'caro' in italiano significhi 'dear', in spagnolo 'caro' significa principalmente 'costoso'. 'Querido' è la scelta migliore per esprimere affetto.

caro

/káh-roh//ˈkaɾo/

aggettivoB1neutro/formale
Si usa per indicare affetto profondo o per descrivere qualcosa di molto prezioso o amato, spesso in espressioni astratte.
Un bambino piccolo sorridente che abbraccia teneramente un orsacchiotto un po' usurato, illustrando qualcosa di amato o caro.

Esempi

Mi más caro deseo es tu felicidad.

Il mio desiderio più caro è la tua felicità.

Mi más caro deseo es que volvamos a vernos pronto.

Il mio desiderio più caro è che ci rivediamo presto.

Cara amiga, espero que esta carta te encuentre bien.

Caro amico, spero che questa lettera ti trovi bene.

Ella guarda un recuerdo caro de su infancia.

Conserva un ricordo prezioso della sua infanzia.

Cambiamento di Posizione

Quando 'caro' è posto prima del sostantivo (es. 'mi cara familia'), significa quasi sempre 'caro/a' o 'amato/a' (valore emotivo). Quando è posto dopo il sostantivo (es. 'una cena cara'), di solito significa 'costoso' (valore monetario). Questo è un punto cruciale, poiché in italiano la posizione dell'aggettivo ha meno impatto sul significato di 'caro/costoso'.

bendito

ben-DEE-toh/benˈdito/

aggettivoB1neutro/formale
Usato in senso religioso per "benedetto" o in espressioni che indicano qualcosa di estremamente positivo o auspicato, simile a "beato".
Una singola pagnotta semplice di pane rustico posta su un semplice tavolo di legno, illuminata da una luce dorata, dolce e radiosa dall'alto, che simboleggia qualcosa di consacrato o benedetto.

Esempi

Bendito sea Dios por esta alegría.

Benedetto sia Dio per questa gioia.

El sacerdote roció agua bendita sobre la multitud.

Il sacerdote ha spruzzato acqua santa sulla folla.

¡Qué bendito día hemos tenido! El sol brilló toda la mañana.

Che giornata benedetta abbiamo avuto! Il sole ha splenduto tutta la mattina.

Mi bendito abuelo siempre me cuenta las mismas historias.

Il mio caro nonno mi racconta sempre le stesse storie.

Genere e Numero

Essendo un aggettivo, 'bendito' deve cambiare la sua desinenza per concordare con ciò che descrive: 'bendita' (f), 'benditos' (m plurale), 'benditas' (f plurale). Questo è simile all'italiano (es. benedetto/a/i/e).

Confusione tra Aggettivo ed Esclamazione

Errore:Usare '¡Bendito!' come aggettivo regolare dopo un nome (es. 'un hombre bendito').

Correzione: Sebbene tecnicamente corretto, 'bendito' precede spesso il nome quando usato emotivamente ('un bendito hombre'). L'esclamazione '¡Bendito!' è una forma fissa.

subido

soo-BEE-doh/suˈβiðo/

aggettivoB1neutro
Si usa per descrivere un colore o un tono particolarmente intenso, forte o vivace.
Una singola fragola cremisi intensamente vibrante, altamente satura, isolata su uno sfondo bianco pulito.

Esempi

Le gusta vestir con colores subidos.

Gli piace vestire con colori vivaci.

El diseñador usó un color verde subido para el fondo.

Il designer ha usato un colore verde intenso per lo sfondo.

Los precios de la vivienda han estado muy subidos este año.

I prezzi delle case sono stati molto alti quest'anno.

Accordo dell'Aggettivo

Come la maggior parte degli aggettivi spagnoli, 'subido' deve concordare con il nome a cui si riferisce per genere (subida) e numero (subidos/subidas). In italiano, l'accordo è simile (es. 'rosso intenso' / 'rossa intensa').

Confusione tra 'querido', 'caro' e 'bendito'

La confusione più comune è usare 'caro' o 'bendito' quando in spagnolo si dovrebbe usare 'querido' per rivolgersi a qualcuno affettuosamente, specialmente in contesti informali o epistolari. Ricorda che 'querido' è la traduzione standard per 'caro' all'inizio di una lettera o per esprimere affetto diretto.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.