Come si dice "oneroso" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “oneroso” è “caro” — si usa 'caro' quando l'onerosità si riferisce a un prezzo percepito come eccessivo o non sostenibile per l'acquirente, con una forte connotazione soggettiva.
caro
káh-rohˈkaɾo

Esempi
Esta camisa es demasiado cara, no la puedo comprar.
Questa camicia è troppo costosa, non posso comprarla.
Comprar un coche nuevo siempre resulta caro.
Comprare una macchina nuova risulta sempre costoso.
Los billetes de avión son muy caros en verano.
I biglietti aerei sono molto cari d'estate.
L'accordo è fondamentale
Come la maggior parte degli aggettivi spagnoli, 'caro' cambia la sua desinenza per concordare con il genere (maschile/femminile) e il numero (singolare/plurale) del sostantivo: 'un libro caro' (m/s), 'una casa cara' (f/s), 'los viajes caros' (m/p), 'las entradas caras' (f/p). Questo è molto simile all'italiano (es. 'un libro caro', 'una casa cara').
Usare 'Muy' vs. 'Mucho'
Errore: “La falda cuesta mucho cara.”
Correzione: La falda cuesta muy cara. (In italiano useremmo 'molto costosa'. L'errore comune per un italiano è usare 'molto' dove serve 'muy', come in 'molto caro' invece di 'molto costoso' se si traduce letteralmente, ma in spagnolo si usa 'muy' prima dell'aggettivo.)
costoso
kos-TO-sokosˈtoso

Esempi
Ese reloj es muy costoso.
Quell'orologio è molto costoso.
Vivir en el centro de la ciudad es muy costoso.
Vivere in centro città è molto oneroso.
Mantener un coche deportivo puede ser sumamente costoso.
Mantenere un'auto sportiva può essere estremamente costoso.
Corrispondenza con il Sostantivo
Come la maggior parte degli aggettivi che descrivono cose in spagnolo, questo cambia la sua desinenza per concordare con il genere del sostantivo: usa 'costoso' per i sostantivi maschili (un libro costoso) e 'costosa' per quelli femminili (una casa costosa).
Posizionamento
Di solito si posiziona 'costoso' dopo il sostantivo che descrive, come in 'un regalo costoso' (un regalo costoso).
Confusione con 'Costo'
Errore: “El libro es costo.”
Correzione: El libro es costoso (o caro). 'Costo' è il sostantivo che significa 'il prezzo', mentre 'costoso' è l'aggettivo.
Confusione tra 'caro' e 'costoso'
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.

