Come si dice "difficile" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “difficile” è “dificil” — è la traduzione più diretta e generica per indicare che qualcosa (un compito, un problema, un concetto) richiede sforzo o non è facile da fare o capire.
dificil
dee-FEE-seel (Remember the stress is on the second 'i'!)diˈfi.sil

Esempi
Aprender español no es difícil, pero requiere práctica.
Imparare lo spagnolo non è difficile, ma richiede pratica.
Resolver este problema de matemáticas fue muy difícil.
Risolvere questo problema di matematica è stato molto arduo.
Tuvieron un viaje difícil debido a la tormenta.
Hanno fatto un viaggio difficile a causa della tempesta.
Concordanza nel Numero
Dato che 'difícil' è un aggettivo, deve concordare con ciò che descrive. Per un sostantivo plurale, aggiungi '-es': 'las cosas difíciles' (le cose difficili). Questo è simile all'italiano, dove si aggiunge la '-i' o '-e'.
Dimenticare la concordanza plurale
Errore: “Los exámenes es difícil.”
Correzione: Los exámenes son difíciles. (Gli esami sono difficili.) Ricorda di aggiungere -es per i sostantivi plurali, proprio come in italiano si cambierebbe 'difficile' in 'difficili'.
duro
DOO-rohˈdu.ɾo

Esempi
Este trabajo es muy duro, pero me gusta.
Questo lavoro è molto duro, ma mi piace.
Esta piedra es muy dura.
Questa pietra è molto dura.
El pan de ayer está duro.
Il pane di ieri è raffermo.
Ha sido un año muy duro para nosotros.
È stato un anno molto difficile per noi.
Accordo con il Nome
Come aggettivo, 'duro' cambia per accordarsi con la cosa che descrive. Usa 'dura' per il femminile singolare ('la cama dura'), 'duros' per il maschile plurale ('los panes duros'), e 'duras' per il femminile plurale ('las pruebas duras'). In italiano, l'aggettivo concorda in genere e numero con il nome (es. 'la prova dura', 'le prove dure').
Confusione con 'Difícil'
Errore: “'Duro' può significare 'difficile', ma 'difícil' è spesso una scelta migliore per sfide astratte come esami o problemi.”
Correzione: Usa 'un examen difícil' (un esame difficile) invece di 'un examen duro'. 'Duro' implica più una lotta o una difficoltà fisica/emotiva.
complicado
kom-pli-KAH-dohkompliˈkaðo

Esempi
Este problema de matemáticas es muy complicado.
Questo problema di matematica è molto complicato.
La instalación del programa fue más complicada de lo que pensaba.
L'installazione del programma è stata più complicata di quanto pensassi.
Regola di Concordanza
Come aggettivo, 'complicado' deve cambiare la sua desinenza per concordare con il sostantivo che descrive: 'un problema complicado' (maschile singolare), 'una tarea complicada' (femminile singolare), 'los pasos complicados' (maschile plurale). In italiano, la concordanza è simile: 'un problema complicato', 'una situazione complicata'.
Dimenticare la Forma Femminile
Errore: “La situación es complicado.”
Correzione: La situación es complicada. (Il sostantivo 'situación' è femminile, quindi l'aggettivo deve terminare in -a, proprio come in italiano: 'La situazione è complicata').
costoso
kos-TO-sokosˈtoso

Esempi
Fue un proceso costoso y largo.
È stato un processo difficile e lungo.
Aprender un nuevo idioma es un camino costoso pero gratificante.
Imparare una nuova lingua è un percorso difficile ma gratificante.
La recuperación después de la cirugía fue lenta y costosa.
Il recupero dopo l'intervento chirurgico è stato lento e arduo.
Uso Astratto
Quando usato in questo modo, 'costoso' si riferisce al 'prezzo' pagato in termini di energia, tempo o fatica piuttosto che in denaro.
problemático
Esempi
Mi coche viejo es un poco problemático.
La mia vecchia auto è un po' problematica.
delicado
deh-lee-KAH-dohdeliˈkaðo

Esempi
Mi tío está delicado de salud desde la operación.
Mio zio è delicato di salute dall'operazione.
Tuvimos que manejar el tema con mucho tacto porque era una cuestión delicada.
Abbiamo dovuto gestire l'argomento con molta tatto perché era una questione delicata.
Descrivere la Salute
Quando si parla della salute di qualcuno, usa il verbo 'estar' (essere temporaneamente) con 'delicado' per indicare che è attualmente malato o fragile: 'Ella está delicada'. Questo è simile all'uso di 'stare' in italiano (es. 'Sto male').
Usare 'Ser' per la Salute Temporanea
Errore: “Mi abuelo es delicado de salud.”
Correzione: Mi abuelo está delicado de salud. (In spagnolo, come in italiano, si usa 'estar'/'stare' per stati temporanei come la salute, non 'ser'/'essere').
incómoda
Esempi
Hubo un silencio largo y una situación incómoda.
Ci fu un lungo silenzio e una situazione imbarazzante.
conflictivo
con-fleek-TEE-bokoɱfliɣˈtiβo

Esempi
No quiero trabajar con él porque es un empleado muy conflictivo.
Non voglio lavorare con lui perché è un impiegato molto conflittivo.
Ese es un barrio conflictivo por la noche.
Quello è un quartiere difficile/problematico di notte.
La reforma de la ley es un tema conflictivo en el parlamento.
La riforma della legge è una questione controversa in parlamento.
Accordo di genere e numero
Questa parola cambia la sua desinenza per concordare con ciò che si descrive: 'un uomo conflittivo', 'una donna conflittiva', 'dei bambini conflittivi', 'delle zone conflittive'.
Uso di 'Ser' vs 'Estar'
Usiamo quasi sempre questo aggettivo con 'ser' perché descrive il carattere di una persona o la natura di un luogo, che sono considerate qualità durature. In italiano, useremmo l'ausiliare 'essere'.
Confondere 'conflictivo' con 'confuso'
Errore: “Sono molto conflictivo su quale decisione prendere.”
Correzione: Sono molto confuso (o 'ho un dilemma'). 'Conflictivo' significa che SEI TU quello che causa problemi, non che ti senti insicuro o indeciso.
rudo
ROO-dohˈru.ðo

Esempi
El boxeador es conocido por su estilo rudo y agresivo.
Il pugile è noto per il suo stile duro e aggressivo.
Fue un camino rudo, pero finalmente llegamos a la cima.
È stato un percorso impegnativo, ma alla fine siamo arrivati in cima.
Mi abuelo era un hombre rudo de campo, acostumbrado al trabajo pesado.
Mio nonno era un uomo di campagna duro, abituato al duro lavoro.
Descrivere la Difficoltà
Quando si descrive un compito o una situazione, 'rudo' significa che è molto difficile o fisicamente impegnativo, simile all'italiano 'duro'.
jodido
ho-DEE-dohxoˈðiðo

Esempi
El examen de matemáticas estuvo muy jodido.
L'esame di matematica è stato davvero difficile.
Es una situación jodida, no sé qué decirte.
È una situazione complicata, non so cosa dirti.
Ese cliente es muy jodido de convencer.
Quel cliente è molto difficile da convincere.
Uso con 'Ser'
Quando usi questo termine con 'ser', descrivi una qualità intrinseca, come una persona con cui è sempre difficile avere a che fare o un compito che è naturalmente difficile. In italiano, useremmo 'essere', ad esempio 'È una persona difficile' o 'È un compito difficile'.
Confusione tra Ser ed Estar
Errore: “Dire 'El examen está jodido'.”
Correzione: Dire 'El examen fue/es jodido' perché la difficoltà è una caratteristica del test stesso. In italiano, la distinzione è simile: 'L'esame è stato difficile' (stato/evento passato) vs 'L'esame è difficile' (caratteristica intrinseca).
cabrón
Esempi
El examen de física estuvo muy cabrón.
L'esame di fisica è stato davvero difficile.
peludo
peh-LOO-dohpeˈluðo

Esempi
El examen de matemáticas estuvo bien peludo.
L'esame di matematica è stato davvero difficile.
La situación se puso peluda cuando llegó la policía.
La situazione si è fatta complicata quando sono arrivati i poliziotti.
Está peludo terminar este trabajo para mañana.
Sarà dura finire questo lavoro entro domani.
Usare 'Estar' vs 'Ser'
Usa 'estar peludo' quando una situazione è attualmente difficile. Usa 'ser peludo' se qualcosa è intrinsecamente difficile per natura.
Il contesto conta
Errore: “Mi jefe es peludo.”
Attenzione a "duro" vs "difícil"
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.








