Come si dice "imbarazzante" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “imbarazzante” è “embarazoso” — usalo quando una situazione ti fa sentire a disagio, in modo simile a 'imbarazzante' in italiano, riferendosi a un momento che crea una sensazione di goffaggine o disagio sociale..
embarazoso
/em-bah-rah-SOH-soh//embaɾaˈsoso/

Esempi
Fue un momento muy embarazoso cuando olvidé su nombre.
È stato un momento molto imbarazzante quando ho dimenticato il suo nome.
Hubo un silencio embarazoso en la cena.
C'è stato un silenzio imbarazzante durante la cena.
Es embarazoso admitir que me equivoqué.
È imbarazzante ammettere di aver sbagliato.
Descrivere Situazioni
Questa parola è quasi sempre usata con il verbo 'ser' (essere) perché descrive una caratteristica di un evento o di una situazione. In italiano, useremmo 'essere' o 'risultare'.
Accordo di Genere
La desinenza cambia in -a (embarazosa) se stai descrivendo un sostantivo femminile, come 'una situación'. In italiano, l'aggettivo 'imbarazzante' è di solito invariabile per genere.
La Trappola della 'Gravidanza'
Errore: “Usare 'embarazoso' per dire che una persona è incinta.”
Correzione: Usa 'embarazada' per una persona incinta. 'Embarazoso' significa solo che una situazione è imbarazzante/scomoda.
Persone vs. Situazioni
Errore: “Dire 'Estoy embarazoso' per significare 'Mi sento imbarazzato'.”
Correzione: Di' 'Me siento avergonzado' o 'Tengo vergüenza'. 'Embarazoso' descrive la cosa che causa il sentimento, non la persona che lo prova.
incómodo
Esempi
Hubo un silencio incómodo después de que se fue.
Ci fu un silenzio imbarazzante dopo che lei se ne andò.
complicado
/kom-pli-KAH-doh//kompliˈkaðo/

Esempi
Su relación es un poco complicada; tienen muchos altibajos.
La loro relazione è un po' complicata; hanno molti alti e bassi.
Es una persona complicada, nunca sabes lo que quiere.
È una persona difficile; non sai mai cosa vuole.
Ser vs. Estar per Stati Temporanei
Mentre 'ser' (Eres complicado) descrive la personalità intrinsecamente difficile di qualcuno, 'estar' (Estás complicado) può descrivere uno stato temporaneo di essere sopraffatto o in una situazione difficile in quel momento. Questo è simile all'uso di 'essere' vs 'stare' in italiano, anche se l'uso di 'estar' qui è più comune in spagnolo che l'uso di 'stare' in italiano per questo specifico significato.
vergonzoso
vair-gohn-SOH-soh/beɾ.ɣonˈso.so/

Esempi
La manera en que trataron al cliente fue vergonzosa.
Il modo in cui hanno trattato il cliente è stato vergognoso.
Olvidar mi discurso fue un momento vergonzoso.
Dimenticare il mio discorso è stato un momento imbarazzante.
Es vergonzoso que todavía tengamos este problema.
È imbarazzante che abbiamo ancora questo problema.
Farlo Concordare
Come la maggior parte degli aggettivi spagnoli, 'vergonzoso' deve cambiare la sua desinenza per concordare con ciò che descrive. Usa -a per i sostantivi femminili (vergonzosa) e aggiungi -s per i plurali (vergonzosos/vergonzosas).
Confondere le parole che finiscono in 'Oso'
Errore: “Usare 'vergonzoso' quando si intende 'vergonzante' (che è molto raro e significa 'che provoca vergogna').”
Correzione: Usa sempre 'vergonzoso' per descrivere qualcosa che provoca vergogna o è pieno di vergogna.
delicado
deh-lee-KAH-doh/deliˈkaðo/

Esempi
Mi tío está delicado de salud desde la operación.
Mio zio è delicato di salute dall'operazione.
Tuvimos que manejar el tema con mucho tacto porque era una cuestión delicada.
Abbiamo dovuto gestire l'argomento con molta tatto perché era una questione delicata.
Descrivere la Salute
Quando si parla della salute di qualcuno, usa il verbo 'estar' (essere temporaneamente) con 'delicado' per indicare che è attualmente malato o fragile: 'Ella está delicada'. Questo è simile all'uso di 'stare' in italiano (es. 'Sto male').
Usare 'Ser' per la Salute Temporanea
Errore: “Mi abuelo es delicado de salud.”
Correzione: Mi abuelo está delicado de salud. (In spagnolo, come in italiano, si usa 'estar'/'stare' per stati temporanei come la salute, non 'ser'/'essere').
violenta
/bee-oh-LEN-tah//bjoˈlenta/

Esempi
La tormenta de anoche fue muy violenta.
La tempesta di ieri sera è stata molto violenta.
Se produjo un silencio violento cuando él entró en la habitación.
Si è creato un silenzio imbarazzante quando è entrato nella stanza.
Ella no es una persona violenta.
Lei non è una persona violenta.
Accordo di Genere
Dato che questa parola termina in 'a', usala solo quando descrivi cose femminili. Se descrivi una cosa maschile, cambiala in 'violento'.
La Trappola di 'Imbarazzante'
Errore: “Usare 'violenta' solo per risse fisiche.”
Correzione: Ricorda che in spagnolo, 'violenta' è la parola chiave per situazioni 'socialmente imbarazzanti' che risultano forzate o scomode. In italiano useremmo 'imbarazzante' o 'teso' in quel contesto.
Confusione tra 'embarazoso' e 'incómodo'
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.




