Come si dice "imbarazzante" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “imbarazzante” è “embarazoso” — si usa per descrivere una situazione o un momento che provoca un forte senso di disagio, goffaggine o vergogna personale.
embarazoso
em-bah-rah-SOH-sohembaɾaˈsoso

Esempi
Fue un momento muy embarazoso cuando olvidé su nombre.
È stato un momento molto imbarazzante quando ho dimenticato il suo nome.
Hubo un silencio embarazoso en la cena.
C'è stato un silenzio imbarazzante durante la cena.
Es embarazoso admitir que me equivoqué.
È imbarazzante ammettere di aver sbagliato.
Descrivere Situazioni
Questa parola è quasi sempre usata con il verbo 'ser' (essere) perché descrive una caratteristica di un evento o di una situazione. In italiano, useremmo 'essere' o 'risultare'.
Accordo di Genere
La desinenza cambia in -a (embarazosa) se stai descrivendo un sostantivo femminile, come 'una situación'. In italiano, l'aggettivo 'imbarazzante' è di solito invariabile per genere.
La Trappola della 'Gravidanza'
Errore: “Usare 'embarazoso' per dire che una persona è incinta.”
Correzione: Usa 'embarazada' per una persona incinta. 'Embarazoso' significa solo che una situazione è imbarazzante/scomoda.
Persone vs. Situazioni
Errore: “Dire 'Estoy embarazoso' per significare 'Mi sento imbarazzato'.”
Correzione: Di' 'Me siento avergonzado' o 'Tengo vergüenza'. 'Embarazoso' descrive la cosa che causa il sentimento, non la persona che lo prova.
incómodo
Esempi
Hubo un silencio incómodo después de que se fue.
Ci fu un silenzio imbarazzante dopo che lei se ne andò.
complicado
kom-pli-KAH-dohkompliˈkaðo

Esempi
Su relación es un poco complicada; tienen muchos altibajos.
La loro relazione è un po' turbolenta (o complicata); hanno molti alti e bassi.
Es una persona complicada, nunca sabes lo que quiere.
È una persona difficile; non sai mai cosa vuole.
Ser vs. Estar per Stati Temporanei
Mentre 'ser' (Eres complicado) descrive la personalità intrinsecamente difficile di qualcuno, 'estar' (Estás complicado) può descrivere uno stato temporaneo di essere sopraffatto o in una situazione difficile in quel momento. Questo è simile all'uso di 'essere' vs 'stare' in italiano, anche se l'uso di 'estar' qui è più comune in spagnolo che l'uso di 'stare' in italiano per questo specifico significato.
vergonzoso
vair-gohn-SOH-sohbeɾ.ɣonˈso.so

Esempi
La manera en que trataron al cliente fue vergonzosa.
Il modo in cui hanno trattato il cliente è stato vergognoso (o disonorevole).
Olvidar mi discurso fue un momento vergonzoso.
Dimenticare il mio discorso è stato un momento imbarazzante.
Es vergonzoso que todavía tengamos este problema.
È imbarazzante che abbiamo ancora questo problema.
Farlo Concordare
Come la maggior parte degli aggettivi spagnoli, 'vergonzoso' deve cambiare la sua desinenza per concordare con ciò che descrive. Usa -a per i sostantivi femminili (vergonzosa) e aggiungi -s per i plurali (vergonzosos/vergonzosas).
Confondere le parole che finiscono in 'Oso'
Errore: “Usare 'vergonzoso' quando si intende 'vergonzante' (che è molto raro e significa 'che provoca vergogna').”
Correzione: Usa sempre 'vergonzoso' per descrivere qualcosa che provoca vergogna o è pieno di vergogna.
penoso
peh-NOH-sohpeˈnoso

Esempi
Es penoso ver cómo ha quedado la ciudad tras la tormenta.
È triste vedere come appare la città dopo la tempesta.
Fue un momento muy penoso cuando se le olvidó el discurso.
Fu un momento molto imbarazzante quando si dimenticò il discorso.
Su comportamiento en la reunión fue realmente penoso.
Il suo comportamento alla riunione fu davvero pietoso.
Corrispondenza di Genere e Numero
Ricorda di cambiare la desinenza in 'penosa' per elementi femminili (una noticia penosa) e di aggiungere una 's' per gli elementi plurali (momentos penosos). In italiano, l'aggettivo concorda in genere e numero con il sostantivo a cui si riferisce (es. 'una situazione penosa', 'momenti penosi').
Uso con 'Ser'
Usa il verbo 'ser' (essere) quando descrivi una situazione intrinsecamente triste o imbarazzante, come 'Es penoso' (È imbarazzante). In italiano, useresti 'essere' in modo simile: 'È imbarazzante'.
Triste vs. Timido
Errore: “Usare 'penoso' per significare 'timido' in Spagna.”
Correzione: In Spagna, usa 'tímido'. In Messico e in alcune parti dell'America Latina, 'penoso' va benissimo per 'timido'! In italiano, 'timido' si traduce con 'timido', mentre 'penoso' non viene usato per indicare timidezza.
delicado
deh-lee-KAH-dohdeliˈkaðo

Esempi
Mi tío está delicado de salud desde la operación.
Mio zio è delicato di salute dall'operazione.
Tuvimos que manejar el tema con mucho tacto porque era una cuestión delicada.
Abbiamo dovuto gestire l'argomento con molta tatto perché era una questione delicata.
Descrivere la Salute
Quando si parla della salute di qualcuno, usa il verbo 'estar' (essere temporaneamente) con 'delicado' per indicare che è attualmente malato o fragile: 'Ella está delicada'. Questo è simile all'uso di 'stare' in italiano (es. 'Sto male').
Usare 'Ser' per la Salute Temporanea
Errore: “Mi abuelo es delicado de salud.”
Correzione: Mi abuelo está delicado de salud. (In spagnolo, come in italiano, si usa 'estar'/'stare' per stati temporanei come la salute, non 'ser'/'essere').
violenta
bee-oh-LEN-tahbjoˈlenta

Esempi
La tormenta de anoche fue muy violenta.
La tempesta di ieri sera è stata molto violenta.
Se produjo un silencio violento cuando él entró en la habitación.
Si è creato un silenzio imbarazzante quando è entrato nella stanza.
Ella no es una persona violenta.
Lei non è una persona violenta.
Accordo di Genere
Dato che questa parola termina in 'a', usala solo quando descrivi cose femminili. Se descrivi una cosa maschile, cambiala in 'violento'.
La Trappola di 'Imbarazzante'
Errore: “Usare 'violenta' solo per risse fisiche.”
Correzione: Ricorda che in spagnolo, 'violenta' è la parola chiave per situazioni 'socialmente imbarazzanti' che risultano forzate o scomode. In italiano useremmo 'imbarazzante' o 'teso' in quel contesto.
La confusione tra 'embarazoso' e 'incómodo'
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.





