Come si dice "vergognoso" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “vergognoso” è “avergonzado” — si usa quando ci si sente imbarazzati o si prova vergogna per qualcosa che si è fatto o che è accaduto, spesso in relazione a un'azione personale.
avergonzado
ah-ver-gon-SAH-doha.βeɾ.ɣonˈsa.ðo

Esempi
Estaba muy avergonzado después de caerse frente a todos.
Era molto imbarazzato dopo essere caduto davanti a tutti.
Ella se sintió avergonzada por el comentario que hizo.
Si è sentita in imbarazzo per il commento che ha fatto.
Los niños se quedaron en silencio, avergonzados de su travesura.
I bambini sono rimasti in silenzio, imbarazzati dalla loro marachella.
Accordo dell'aggettivo
Dato che questo è un aggettivo, devi cambiare la desinenza per concordare con la persona o la cosa che stai descrivendo: 'avergonzada' (f singolare), 'avergonzados' (m plurale), 'avergonzadas' (f plurale).
Confondere i verbi
Errore: “Soy avergonzado (Uso di 'ser')”
Correzione: Estoy avergonzado (Uso di 'estar'). Provare vergogna è uno stato emotivo temporaneo, quindi devi usare il verbo 'estar' per descriverlo.
vergonzoso
vair-gohn-SOH-sohbeɾ.ɣonˈso.so

Esempi
La manera en que trataron al cliente fue vergonzosa.
Il modo in cui hanno trattato il cliente è stato vergognoso (o disonorevole).
Olvidar mi discurso fue un momento vergonzoso.
Dimenticare il mio discorso è stato un momento imbarazzante.
Es vergonzoso que todavía tengamos este problema.
È imbarazzante che abbiamo ancora questo problema.
Farlo Concordare
Come la maggior parte degli aggettivi spagnoli, 'vergonzoso' deve cambiare la sua desinenza per concordare con ciò che descrive. Usa -a per i sostantivi femminili (vergonzosa) e aggiungi -s per i plurali (vergonzosos/vergonzosas).
Confondere le parole che finiscono in 'Oso'
Errore: “Usare 'vergonzoso' quando si intende 'vergonzante' (che è molto raro e significa 'che provoca vergogna').”
Correzione: Usa sempre 'vergonzoso' per descrivere qualcosa che provoca vergogna o è pieno di vergogna.
apenado
ah-peh-NAH-dohapeˈnaðo

Esempi
No te quedes ahí apenado, ¡pasa y conoce a la familia!
Non stare lì timidamente, entra e conosci la famiglia!
Me sentí muy apenado cuando se me olvidó tu nombre.
Mi sono sentito molto imbarazzato quando ho dimenticato il tuo nome.
Él estaba apenado por haber llegado tan tarde a la cena.
Si vergognava di essere arrivato così tardi alla cena.
Contesto Sociale
Questa parola descrive quella sensazione 'imbarazzante' che si prova quando si è commesso un errore o si è al centro dell'attenzione.
La trappola della 'gravidanza'
Errore: “Estoy muy embarazado por mi error.”
Correzione: Estoy muy apenado por mi error. 'Embarazado' significa incinta; 'apenado' è la parola che vuoi per imbarazzato!
penoso
peh-NOH-sohpeˈnoso

Esempi
Es penoso ver cómo ha quedado la ciudad tras la tormenta.
È triste vedere come appare la città dopo la tempesta.
Fue un momento muy penoso cuando se le olvidó el discurso.
Fu un momento molto imbarazzante quando si dimenticò il discorso.
Su comportamiento en la reunión fue realmente penoso.
Il suo comportamento alla riunione fu davvero pietoso.
Corrispondenza di Genere e Numero
Ricorda di cambiare la desinenza in 'penosa' per elementi femminili (una noticia penosa) e di aggiungere una 's' per gli elementi plurali (momentos penosos). In italiano, l'aggettivo concorda in genere e numero con il sostantivo a cui si riferisce (es. 'una situazione penosa', 'momenti penosi').
Uso con 'Ser'
Usa il verbo 'ser' (essere) quando descrivi una situazione intrinsecamente triste o imbarazzante, come 'Es penoso' (È imbarazzante). In italiano, useresti 'essere' in modo simile: 'È imbarazzante'.
Triste vs. Timido
Errore: “Usare 'penoso' per significare 'timido' in Spagna.”
Correzione: In Spagna, usa 'tímido'. In Messico e in alcune parti dell'America Latina, 'penoso' va benissimo per 'timido'! In italiano, 'timido' si traduce con 'timido', mentre 'penoso' non viene usato per indicare timidezza.
lamentable
lah-men-TAH-blehlamenˈtaβle

Esempi
Es lamentable que hayamos perdido el partido.
È deplorevole che abbiamo perso la partita.
Fue un error lamentable.
È stato un errore spiacevole.
Una Sola Forma per Tutti
Questa parola rimane invariata sia che si descriva una cosa maschile o femminile. Ad esempio, 'un error lamentable' e 'una noticia lamentable'. A differenza dell'italiano, dove useremmo 'deplorevole' e 'deplorevole', lo spagnolo mantiene la stessa forma in -e.
Esprimere Sentimenti
Quando si inizia una frase con 'Es lamentable que...', l'azione che segue necessita di una forma verbale speciale (il congiuntivo) perché si sta esprimendo un'emozione a riguardo.
Trappola di Genere
Errore: “una situación lamentabla”
Correzione: una situación lamentable. Anche se 'situación' è femminile, le parole che terminano in -e di solito non cambiano in -a, a differenza di molti aggettivi italiani.
Confusione tra "avergonzado" e "vergonzoso"
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.




