Come si dice "triste" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “triste” è “triste” — usalo per descrivere l'emozione di una persona che si sente infelice o malinconica, o per descrivere una cosa o un evento che provoca tristezza.
triste
TREES-tehˈtɾiste

Esempi
Hoy me siento un poco triste.
Oggi mi sento un po' triste.
¿Por qué estás triste?
Perché sei triste?
Ella se puso triste cuando se fue su amigo.
È diventata triste quando il suo amico è partito.
Es una historia muy triste.
È una storia molto triste.
Usare 'Estar' per le Emozioni
Per parlare di come qualcuno si sente in questo momento, userai quasi sempre il verbo 'estar' con 'triste'. Ad esempio, 'Él está triste' significa 'Lui è triste (in questo momento)'.
Usare 'Ser' per le Caratteristiche
Per descrivere la qualità di base di una cosa o situazione, usa il verbo 'ser'. Ad esempio, 'La película es triste' significa che il film è intrinsecamente triste.
Stessa Forma per Maschile e Femminile
'Triste' non cambia per le cose maschili o femminili. Dici 'un libro triste' (un libro triste) e 'una película triste' (un film triste). Finisce sempre in '-e'.
Descrivere un Sentimento vs. una Personalità
Errore: “Usare 'ser' per un sentimento temporaneo, dicendo 'Soy triste hoy'.”
Correzione: Usa sempre 'estar' per i sentimenti temporanei: 'Estoy triste hoy'. Usare 'ser' ('soy triste') significa che sei una persona triste in generale, il che è un'affermazione molto più forte sulla tua personalità.
apenado
ah-peh-NAH-dohapeˈnaðo

Esempi
Estoy muy apenado por la muerte de tu gato.
Sono molto dispiaciuto per la morte del tuo gatto.
Ella se siente apenada por no haber podido ir a tu fiesta.
Si sente dispiaciuta per non essere potuta venire alla tua festa.
Nos quedamos apenados al ver las noticias del desastre.
Siamo rimasti rattristati nel vedere le notizie sul disastro.
Uso con 'Estar'
Poiché essere 'apenado' è un sentimento o uno stato d'animo temporaneo, lo usiamo sempre con il verbo 'estar' (essere) piuttosto che 'ser'.
Corrispondenza di genere
Ricorda che questa parola deve corrispondere alla persona che prova l'emozione. Un uomo dice 'estoy apenado', mentre una donna dice 'estoy apenada'.
Sentimento vs. Essere
Errore: “Soy apenado por las noticias.”
Correzione: Estoy apenado por las noticias. Usa 'estar' per le emozioni temporanee.
penoso
peh-NOH-sohpeˈnoso

Esempi
Es penoso ver cómo ha quedado la ciudad tras la tormenta.
È triste vedere come appare la città dopo la tempesta.
Fue un momento muy penoso cuando se le olvidó el discurso.
Fu un momento molto imbarazzante quando si dimenticò il discorso.
Su comportamiento en la reunión fue realmente penoso.
Il suo comportamento alla riunione fu davvero pietoso.
Corrispondenza di Genere e Numero
Ricorda di cambiare la desinenza in 'penosa' per elementi femminili (una noticia penosa) e di aggiungere una 's' per gli elementi plurali (momentos penosos). In italiano, l'aggettivo concorda in genere e numero con il sostantivo a cui si riferisce (es. 'una situazione penosa', 'momenti penosi').
Uso con 'Ser'
Usa il verbo 'ser' (essere) quando descrivi una situazione intrinsecamente triste o imbarazzante, come 'Es penoso' (È imbarazzante). In italiano, useresti 'essere' in modo simile: 'È imbarazzante'.
Triste vs. Timido
Errore: “Usare 'penoso' per significare 'timido' in Spagna.”
Correzione: In Spagna, usa 'tímido'. In Messico e in alcune parti dell'America Latina, 'penoso' va benissimo per 'timido'! In italiano, 'timido' si traduce con 'timido', mentre 'penoso' non viene usato per indicare timidezza.
down
daundaʊn

Esempi
Hoy me siento un poco down.
Oggi mi sento un po' giù.
No estés down, todo se va a arreglar.
Non essere giù, tutto si sistemerà.
Esa película me puso muy down.
Quel film mi ha fatto sentire molto giù.
Parole prese in prestito e genere
Dato che 'down' è preso in prestito dall'inglese, non cambia a seconda che tu sia un ragazzo o una ragazza. Rimane 'down' per tutti. In italiano, useremmo aggettivi che concordano in genere, come 'triste' o 'giù'.
Verbi per le emozioni
Usa 'estar' (essere) o 'sentirse' (sentirsi) con questa parola, proprio come faresti con altre parole che indicano uno stato d'animo. In italiano, useremmo verbi come 'sentirsi' o 'essere' seguiti da aggettivi appropriati (es. 'sentirsi giù', 'essere triste').
Non usarlo per indicare direzioni!
Errore: “Mira hacia down.”
Correzione: Mira hacia abajo.
patético
Esempi
Su excusa para llegar tarde fue completamente patética.
La sua scusa per essere in ritardo è stata completamente patetica (ridicola).
gris
greesɡɾis

Esempi
Últimamente, su vida se ha vuelto muy gris.
Ultimamente, la sua vita è diventata molto monotona.
Tras la derrota, el ambiente en el vestuario era gris.
Dopo la sconfitta, l'atmosfera nello spogliatoio era cupa.
Confusione tra "triste" e "penoso"
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.




