Come si dice "calo" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “calo” è “baja” — usato principalmente per indicare un calo nei numeri o nella temperatura, spesso in modo improvviso.
baja
BA-haˈbaxa

Esempi
Hubo una baja repentina de las temperaturas.
C'è stato un improvviso calo delle temperature.
La empresa anunció una baja en los precios.
L'azienda ha annunciato una diminuzione dei prezzi.
El equipo sufrió una baja importante en su rendimiento.
La squadra ha subito un calo significativo della sua prestazione.
disminución
Esempi
Hay una disminución en el precio de la fruta.
C'è una diminuzione nel prezzo della frutta.
bajada
ba-HA-dahbaˈxaða

Esempi
Se espera una bajada de las temperaturas para este fin de semana.
Per questo fine settimana è previsto un calo delle temperature.
La tienda anunció una gran bajada de precios.
Il negozio ha annunciato una grande riduzione dei prezzi.
Hubo una bajada en el número de turistas este año.
C'è stata una caduta nel numero di turisti quest'anno.
Calcoli Astratti
Lo spagnolo usa 'bajada' per quasi ogni diminuzione numerica o astratta, simile a 'calo', 'riduzione' o 'diminuzione' in italiano.
Singolare vs Plurale
Puoi usare 'bajada' al singolare per una tendenza generale, o 'bajadas' al plurale per molteplici casi specifici di calo. In italiano, useremmo 'un calo' o 'cali'.
Evitare 'caída' per piccoli cambiamenti
Errore: “Hubo una caída de un uno por ciento.”
Correzione: Hubo una bajada de un uno por ciento. 'Caída' in italiano è spesso usato per cadute fisiche o per un calo più significativo, mentre 'calo' o 'diminuzione' sono più appropriati per piccole variazioni percentuali.
descenso
des-SEN-sodesˈsenso

Esempi
El descenso de la población activa preocupa al gobierno.
Il calo della popolazione attiva preoccupa il governo.
El descenso de la montaña duró tres horas.
La discesa dalla montagna è durata tre ore.
Hubo un descenso en las temperaturas esta noche.
C'è stato un calo delle temperature stanotte.
Los economistas predicen un descenso de los precios.
Gli economisti prevedono un calo dei prezzi.
Un Sostantivo Maschile che Finisce in 'O'
Questa parola segue la regola standard: finisce in 'o' ed è maschile, quindi usa sempre 'el' o 'un' con essa. In italiano, i sostantivi che finiscono in 'o' sono generalmente maschili (es. 'il calo', 'un calo'), quindi è una regola simile.
Usare 'de' per indicare ciò che sta calando
Quando vuoi dire cosa sta diminuendo (come i prezzi o l'acqua), metti semplicemente 'de' dopo 'descenso'. Ad esempio: 'descenso de agua'. In italiano si usa spesso 'di' o 'dei/delle': 'un calo dei prezzi', 'una diminuzione dell'acqua'.
Descenso vs. Bajada
Errore: “Usare 'descenso' per una semplice rampa di scale.”
Correzione: Usa 'bajada' per cose quotidiane come scale o colline. Usa 'descenso' per cose tecniche, sportive o lunghe escursioni in montagna. In italiano, useremmo 'discesa' per le scale e 'salita/discesa' per colline/montagne, mentre 'calo' o 'diminuzione' per concetti astratti.
caída
Esempi
La caída de la bolsa fue una sorpresa para todos los inversores.
Il calo della borsa è stata una sorpresa per tutti gli investitori.
crisis
KREE-sisˈkɾi.sis

Esempi
El país está atravesando una crisis económica muy profunda.
Il paese sta attraversando una crisi economica molto profonda.
Mi hermana tuvo una crisis de ansiedad antes de su examen.
Mia sorella ha avuto un attacco d'ansia (crisi) prima del suo esame.
Necesitamos nuevas ideas para salir de esta crisis.
Abbiamo bisogno di nuove idee per uscire da questa crisi.
Regola del Genere
Anche se 'crisis' termina in '-s', è un sostantivo femminile, quindi devi sempre usare 'la' o 'una' davanti ad esso. Questo è simile all'italiano dove 'la crisi' è femminile.
Errore nella Forma Plurale
Errore: “Las crisises”
Correzione: Las crisis. Questo sostantivo è speciale perché la forma plurale è esattamente uguale al singolare. Cambia solo l'articolo ('la' o 'las'). A differenza dell'italiano ('la crisi' -> 'le crisi'), lo spagnolo mantiene la stessa forma per entrambi.
recesión
Esempi
El país entró en una recesión económica el año pasado.
Il paese è entrato in una recessione economica l'anno scorso.
down
daundaʊn

Esempi
Hoy me siento un poco down.
Oggi mi sento un po' giù.
No estés down, todo se va a arreglar.
Non essere giù, tutto si sistemerà.
Esa película me puso muy down.
Quel film mi ha fatto sentire molto giù.
Parole prese in prestito e genere
Dato che 'down' è preso in prestito dall'inglese, non cambia a seconda che tu sia un ragazzo o una ragazza. Rimane 'down' per tutti. In italiano, useremmo aggettivi che concordano in genere, come 'triste' o 'giù'.
Verbi per le emozioni
Usa 'estar' (essere) o 'sentirse' (sentirsi) con questa parola, proprio come faresti con altre parole che indicano uno stato d'animo. In italiano, useremmo verbi come 'sentirsi' o 'essere' seguiti da aggettivi appropriati (es. 'sentirsi giù', 'essere triste').
Non usarlo per indicare direzioni!
Errore: “Mira hacia down.”
Correzione: Mira hacia abajo.
Confusione tra 'baja', 'bajada' e 'disminución'
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.




