Come si dice "caduta" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “caduta” è “caída” — si usa per descrivere l'atto fisico di cadere o il risultato di tale azione.
caída
Esempi
La caída del ciclista fue aparatosa, pero afortunadamente no se hizo daño.
La caduta del ciclista è stata spettacolare, ma fortunatamente non si è fatto male.
bajada
ba-HA-dahbaˈxaða

Esempi
Se espera una bajada de las temperaturas para este fin de semana.
Per questo fine settimana è previsto un calo delle temperature.
La tienda anunció una gran bajada de precios.
Il negozio ha annunciato una grande riduzione dei prezzi.
Hubo una bajada en el número de turistas este año.
C'è stata una caduta nel numero di turisti quest'anno.
Calcoli Astratti
Lo spagnolo usa 'bajada' per quasi ogni diminuzione numerica o astratta, simile a 'calo', 'riduzione' o 'diminuzione' in italiano.
Singolare vs Plurale
Puoi usare 'bajada' al singolare per una tendenza generale, o 'bajadas' al plurale per molteplici casi specifici di calo. In italiano, useremmo 'un calo' o 'cali'.
Evitare 'caída' per piccoli cambiamenti
Errore: “Hubo una caída de un uno por ciento.”
Correzione: Hubo una bajada de un uno por ciento. 'Caída' in italiano è spesso usato per cadute fisiche o per un calo più significativo, mentre 'calo' o 'diminuzione' sono più appropriati per piccole variazioni percentuali.
descenso
des-SEN-sodesˈsenso

Esempi
El descenso de la montaña duró tres horas.
La discesa dalla montagna è durata tre ore.
Hubo un descenso en las temperaturas esta noche.
C'è stato un calo delle temperature stanotte.
Los economistas predicen un descenso de los precios.
Gli economisti prevedono un calo dei prezzi.
Un Sostantivo Maschile che Finisce in 'O'
Questa parola segue la regola standard: finisce in 'o' ed è maschile, quindi usa sempre 'el' o 'un' con essa. In italiano, i sostantivi che finiscono in 'o' sono generalmente maschili (es. 'il calo', 'un calo'), quindi è una regola simile.
Usare 'de' per indicare ciò che sta calando
Quando vuoi dire cosa sta diminuendo (come i prezzi o l'acqua), metti semplicemente 'de' dopo 'descenso'. Ad esempio: 'descenso de agua'. In italiano si usa spesso 'di' o 'dei/delle': 'un calo dei prezzi', 'una diminuzione dell'acqua'.
Descenso vs. Bajada
Errore: “Usare 'descenso' per una semplice rampa di scale.”
Correzione: Usa 'bajada' per cose quotidiane come scale o colline. Usa 'descenso' per cose tecniche, sportive o lunghe escursioni in montagna. In italiano, useremmo 'discesa' per le scale e 'salita/discesa' per colline/montagne, mentre 'calo' o 'diminuzione' per concetti astratti.
ruina
RWE-nahˈrwi.na

Esempi
La crisis llevó a muchos pequeños negocios a la ruina.
La crisi ha portato molte piccole imprese alla rovina.
Su adicción al juego fue su ruina personal.
La sua dipendenza dal gioco è stata la sua rovina personale.
No puedo comprar eso; me dejaría en la ruina.
Non posso comprarlo; mi manderebbe in rovina.
Dire 'Rotto' (per soldi)
Errore: “Usare una traduzione letterale come 'Estoy roto' per dire 'Sono al verde' (finanziariamente).”
Correzione: Il modo corretto e comune per dire che si è rovinati finanziariamente è 'Estoy en la ruina.' ('Roto' in spagnolo si usa più spesso per indicare qualcosa di fisicamente rotto o qualcuno emotivamente distrutto.)
Caída vs. Bajada/Descenso
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.


