Come si dice "bancarotta" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “bancarotta” è “quiebra” — si usa quando ci si riferisce specificamente a una dichiarazione formale di fallimento finanziario di un'azienda o di un'entità..
quiebra
/KYEH-brah//ˈkje.βɾa/

Esempi
La aerolínea se declaró en quiebra después de la crisis.
La compagnia aerea si è dichiarata in bancarotta dopo la crisi.
Muchos negocios pequeños temen la quiebra.
Molte piccole imprese temono la bancarotta.
Uso della preposizione 'en'
Per dire che un'azienda è 'in bancarotta', lo spagnolo usa la frase 'en quiebra' (in bancarotta) piuttosto che usarla come semplice aggettivo, a differenza dell'italiano ('in bancarotta' o 'fallita').
Quiebra vs Bancarrota
Errore: “Usare esclusivamente 'bancarrota'.”
Correzione: Sebbene 'bancarrota' sia compreso, 'quiebra' è il termine legale e professionale più standard nella maggior parte dei paesi di lingua spagnola.
ruina
RWE-nahˈrwi.na

Esempi
La crisis llevó a muchos pequeños negocios a la ruina.
La crisi ha portato molte piccole imprese alla rovina.
Su adicción al juego fue su ruina personal.
La sua dipendenza dal gioco è stata la sua rovina personale.
No puedo comprar eso; me dejaría en la ruina.
Non posso comprarlo; mi manderebbe in rovina.
Dire 'Rotto' (per soldi)
Errore: “Usare una traduzione letterale come 'Estoy roto' per dire 'Sono al verde' (finanziariamente).”
Correzione: Il modo corretto e comune per dire che si è rovinati finanziariamente è 'Estoy en la ruina.' ('Roto' in spagnolo si usa più spesso per indicare qualcosa di fisicamente rotto o qualcuno emotivamente distrutto.)
Quiebra vs. Ruina
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.

