Inklingo

Come si dice "rovina" in spagnolo

La parola spagnola più comune perrovinaè ruinausalo per riferirti a una singola struttura distrutta o, in senso figurato, a una grave perdita finanziaria o morale.

ruina🔊A2

Usalo per riferirti a una singola struttura distrutta o, in senso figurato, a una grave perdita finanziaria o morale.

Scopri di più →
destrucciónB1

Si usa per indicare l'atto o l'effetto della distruzione di qualcosa, sia in senso fisico che astratto.

Scopri di più →
bancarrota🔊B1

Utilizzalo quando ti riferisci specificamente al fallimento finanziario di un'azienda o di una persona.

Scopri di più →
quiebra🔊B2

Impiegalo per indicare il fallimento legale o economico di un'entità, simile a 'bancarrota' ma spesso con un'accezione più formale.

Scopri di più →
barranco🔊B2

Adoperalo in senso figurato per descrivere una situazione di grave pericolo o instabilità economica, come essere sull'orlo della rovina.

Scopri di più →
destruye🔊A2

È la forma verbale del verbo 'destruir' (distruggere) e si usa quando l'azione di distruggere è in corso o si descrive un'azione abituale.

Scopri di più →
Italian → spagnolo

ruina

RWE-nahˈrwi.na

sustantivoA2neutro
Usalo per riferirti a una singola struttura distrutta o, in senso figurato, a una grave perdita finanziaria o morale.
Un muro di pietra fatiscente di un'antica struttura, parzialmente coperto da edera verde, che simboleggia una rovina fisica.

Esempi

Las ruinas del antiguo castillo son impresionantes.

Le rovine dell'antico castello sono impressionanti.

Visitamos las ruinas de la antigua civilización maya.

Abbiamo visitato le rovine dell'antica civiltà Maya.

Después del terremoto, solo quedó una ruina de la iglesia.

Dopo il terremoto, della chiesa non rimase che una rovina.

La crisis llevó a muchos pequeños negocios a la ruina.

La crisi ha portato molte piccole imprese alla rovina.

Dire 'Rotto' (per soldi)

Errore:Usare una traduzione letterale come 'Estoy roto' per dire 'Sono al verde' (finanziariamente).

Correzione: Il modo corretto e comune per dire che si è rovinati finanziariamente è 'Estoy en la ruina.' ('Roto' in spagnolo si usa più spesso per indicare qualcosa di fisicamente rotto o qualcuno emotivamente distrutto.)

destrucción

sustantivoB1neutro
Si usa per indicare l'atto o l'effetto della distruzione di qualcosa, sia in senso fisico che astratto.

Esempi

La destrucción de la ciudad fue total.

La distruzione della città fu totale.

bancarrota

ban-ka-RO-tahbaŋkaˈrota

sustantivoB1neutro
Utilizzalo quando ti riferisci specificamente al fallimento finanziario di un'azienda o di una persona.
Un portafoglio vuoto e consumato in pelle, appoggiato aperto su un tavolo di legno semplice, senza soldi all'interno.

Esempi

La empresa se declaró en bancarrota.

L'azienda si è dichiarata in bancarotta.

Mi empresa está en bancarrota.

La mia azienda è in fallimento.

Él se declaró en bancarrota después de perder su trabajo.

Si è dichiarato in bancarotta dopo aver perso il lavoro.

La mala gestión llevó al club a la bancarrota total.

Una cattiva gestione ha portato il club al fallimento totale.

Uso della preposizione 'en'

In spagnolo, non si dice semplicemente 'è fallito'; si dice 'è IN fallimento' (está EN bancarrota). Includi sempre 'en' quando descrivi uno stato.

Genere Femminile

Questa parola è femminile, quindi usa 'la' o 'una' e assicurati che gli aggettivi che la accompagnano finiscano in 'a', come 'bancarrota total'.

Usare 'es' invece di 'está'

Errore:La empresa es en bancarrota.

Correzione: La empresa está en bancarrota. Usiamo 'estar' perché il fallimento è visto come uno stato o una condizione finanziaria, non un'identità permanente.

quiebra

KYEH-brahˈkje.βɾa

sustantivoB2neutro
Impiegalo per indicare il fallimento legale o economico di un'entità, simile a 'bancarrota' ma spesso con un'accezione più formale.
Un salvadanaio vuoto sdraiato su un fianco con una singola piccola moneta accanto.

Esempi

La aerolínea sufrió una quiebra inminente.

La compagnia aerea subì un fallimento imminente.

La aerolínea se declaró en quiebra después de la crisis.

La compagnia aerea si è dichiarata in bancarotta dopo la crisi.

Muchos negocios pequeños temen la quiebra.

Molte piccole imprese temono la bancarotta.

Uso della preposizione 'en'

Per dire che un'azienda è 'in bancarotta', lo spagnolo usa la frase 'en quiebra' (in bancarotta) piuttosto che usarla come semplice aggettivo, a differenza dell'italiano ('in bancarotta' o 'fallita').

Quiebra vs Bancarrota

Errore:Usare esclusivamente 'bancarrota'.

Correzione: Sebbene 'bancarrota' sia compreso, 'quiebra' è il termine legale e professionale più standard nella maggior parte dei paesi di lingua spagnola.

barranco

bah-RAHN-kohbaˈraŋko

sustantivoB2figurato
Adoperalo in senso figurato per descrivere una situazione di grave pericolo o instabilità economica, come essere sull'orlo della rovina.
Una persona in piedi in sicurezza lontano dal bordo di una scogliera molto alta che si affaccia sul mare.

Esempi

La economía del país está al borde del barranco.

L'economia del paese è sull'orlo del baratro/della rovina.

Si sigues así, vas derecho al barranco.

Se continui così, sei diretto verso il disastro.

Usare 'Al Borde'

Per dire che qualcosa è 'sul baratro' di una situazione negativa, la frase è 'al borde del barranco'.

Non prenderlo alla lettera

Errore:Usare 'barranco' per un semplice errore.

Correzione: Questa parola implica un fallimento molto serio e profondo, non solo un piccolo errore.

destruye

des-TROO-yehdesˈtɾu.ʝe

verboA2neutro
È la forma verbale del verbo 'destruir' (distruggere) e si usa quando l'azione di distruggere è in corso o si descrive un'azione abituale.
Una torre di blocchi giocattolo per bambini che viene abbattuta da un singolo dito.

Esempi

El huracán destruye todo a su paso.

L'uragano distrugge tutto al suo passaggio.

El fuego destruye el bosque.

Il fuoco distrugge la foresta.

Ese ruido me destruye la paciencia.

Quel rumore mi distrugge la pazienza.

¡Destruye ese documento ahora!

Distruggi quel documento ora!

Il Cambio Ortografico

In questa parola, la lettera 'i' del verbo base (destruir) si trasforma in una 'y' perché si trova tra due vocali. Questo mantiene la pronuncia forte.

Doppio Uso

'Destruye' funziona sia come affermazione (Egli distrugge) sia come comando diretto (Distruggi!). Il contesto chiarisce la differenza.

La trappola della Y contro la I

Errore:destruie

Correzione: destruye; lo spagnolo di solito evita di avere una 'i' tra due vocali in questo tipo di verbi, quindi usiamo la 'y' al suo posto.

Confusione tra 'ruina' e 'destrucción'

Molti studenti confondono 'ruina' con 'destrucción'. Ricorda che 'ruina' si usa spesso per strutture antiche o per il concetto di rovina finanziaria/morale, mentre 'destrucción' si riferisce più all'atto o al risultato della distruzione.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.