Inklingo

Come si dice "riduzione" in spagnolo

La parola spagnola più comune perriduzioneè reducciónusare 'reducción' per indicare una diminuzione generale di dimensioni, quantità o entità, come in una riduzione di prezzi o di personale..

reducciónB1

Usare 'reducción' per indicare una diminuzione generale di dimensioni, quantità o entità, come in una riduzione di prezzi o di personale.

Scopri di più →
disminuciónB1

Si usa 'disminución' per parlare di un calo o una riduzione in generale, spesso riferito a statistiche, numeri o livelli.

Scopri di più →
ahorro🔊B1

Utilizzare 'ahorro' quando la riduzione implica un risparmio, specialmente di denaro, tempo o risorse.

Scopri di più →
bajada🔊B1

Impiegare 'bajada' per descrivere specificamente un abbassamento di prezzi, valori o temperature.

Scopri di più →
rebaja🔊B1

Usare 'rebaja' quando la riduzione riguarda specificamente il prezzo di un prodotto o una pena/condanna.

Scopri di più →
recorte🔊B1

Scegliere 'recorte' per indicare una riduzione drastica, spesso di budget, spese o personale, con un'accezione di taglio.

Scopri di più →
Italian → spagnolo

reducción

sustantivoB1neutro
Usare 'reducción' per indicare una diminuzione generale di dimensioni, quantità o entità, come in una riduzione di prezzi o di personale.

Esempi

La tienda anunció una reducción de precios.

Il negozio ha annunciato una riduzione di prezzo.

disminución

sustantivoB1neutro
Si usa 'disminución' per parlare di un calo o una riduzione in generale, spesso riferito a statistiche, numeri o livelli.

Esempi

Hay una disminución en el precio de la fruta.

C'è una diminuzione nel prezzo della frutta.

ahorro

/ah-OH-rroh//aˈo.ro/

sustantivoB1neutro
Utilizzare 'ahorro' quando la riduzione implica un risparmio, specialmente di denaro, tempo o risorse.
Una mano che spegne un interruttore della luce su un muro colorato.

Esempi

El ahorro de energía es muy importante para el planeta.

Il risparmio di energia è molto importante per il pianeta.

Instalar este programa supuso un gran ahorro de tiempo.

Installare questo programma ha comportato un grande risparmio di tempo.

Buscamos el ahorro de costes en la oficina.

Stiamo cercando una riduzione dei costi in ufficio.

Ahorro come Azione

In questo contesto, la parola descrive l''atto' o il 'risultato' dell'efficienza. Funziona proprio come la parola italiana 'risparmio' in 'risparmio di tempo'. In spagnolo, 'ahorro' è un sostantivo che deriva dal verbo 'ahorrar'. In italiano, 'risparmio' è anch'esso un sostantivo derivato dal verbo 'risparmiare'.

Usare il verbo sbagliato

Errore:Dire 'hacer un ahorro de tiempo'.

Correzione: Sebbene comprensibile, è più naturale dire 'ahorrar tiempo' (verbo) o 'supone un ahorro de tiempo' (comporta un risparmio di tempo). In italiano, si dice 'risparmiare tempo' (verbo) o 'un risparmio di tempo' (sostantivo).

bajada

/ba-HA-dah//baˈxaða/

sustantivoB1neutro
Impiegare 'bajada' per descrivere specificamente un abbassamento di prezzi, valori o temperature.
Una palla rosso vivo che rotola lungo un dolce pendio erboso.

Esempi

Se espera una bajada de las temperaturas para este fin de semana.

Per questo fine settimana è previsto un calo delle temperature.

La tienda anunció una gran bajada de precios.

Il negozio ha annunciato una grande riduzione dei prezzi.

Hubo una bajada en el número de turistas este año.

C'è stata una caduta nel numero di turisti quest'anno.

Calcoli Astratti

Lo spagnolo usa 'bajada' per quasi ogni diminuzione numerica o astratta, simile a 'calo', 'riduzione' o 'diminuzione' in italiano.

Singolare vs Plurale

Puoi usare 'bajada' al singolare per una tendenza generale, o 'bajadas' al plurale per molteplici casi specifici di calo. In italiano, useremmo 'un calo' o 'cali'.

Evitare 'caída' per piccoli cambiamenti

Errore:Hubo una caída de un uno por ciento.

Correzione: Hubo una bajada de un uno por ciento. 'Caída' in italiano è spesso usato per cadute fisiche o per un calo più significativo, mentre 'calo' o 'diminuzione' sono più appropriati per piccole variazioni percentuali.

rebaja

/re-BA-ha//reˈβaxa/

sustantivoB1neutro
Usare 'rebaja' quando la riduzione riguarda specificamente il prezzo di un prodotto o una pena/condanna.
Un semplice grafico a linee che mostra un trend discendente, rappresentato da una palla colorata che rotola lungo un pendio dolce.

Esempi

El abogado logró una rebaja de la condena para su cliente.

L'avvocato ha ottenuto una riduzione della condanna per il suo cliente.

La rebaja de impuestos beneficiará a las pequeñas empresas.

Il taglio delle tasse andrà a beneficio delle piccole imprese.

Se nota una rebaja en la calidad del servicio últimamente.

C'è un calo evidente nella qualità del servizio ultimamente.

Uso Astratto

A differenza del significato legato allo shopping, quando si parla di tasse o condanne, 'rebaja' è spesso seguito dalla preposizione 'de' per specificare cosa viene ridotto. In italiano, useremmo 'riduzione di...' o 'taglio di...'.

Confusione con 'Bajar'

Errore:Hubo una baja de impuestos.

Correzione: Hubo una rebaja de impuestos.

recorte

/rreh-KOHR-teh//reˈkoɾte/

sustantivoB1neutro
Scegliere 'recorte' per indicare una riduzione drastica, spesso di budget, spese o personale, con un'accezione di taglio.
Un paio di forbici argentate che tagliano una pila di monete colorate.

Esempi

El gobierno anunció un nuevo recorte en educación.

Il governo ha annunciato un nuovo taglio all'istruzione.

Debido a la crisis, hubo muchos recortes de personal.

A causa della crisi, ci sono stati molti tagli al personale.

Necesitamos hacer un recorte de gastos este mes.

Dobbiamo fare un taglio alle spese questo mese.

Sempre maschile

Anche se finisce in '-e', questa parola è sempre maschile: 'el recorte' o 'los recortes'.

Plurale per grande impatto

Quando si parla di crisi economiche generali, si sente spesso al plurale: 'los recortes'.

Usare la parola sbagliata per 'taglio'

Errore:Hice una recortación de gastos.

Correzione: Hice un recorte de gastos.

reducción

sustantivoB2culinario
Usare 'reducción' in cucina per indicare una salsa concentrata ottenuta facendo bollire un liquido.

Esempi

Voy a preparar una reducción de vino tinto para el filete.

Preparo una riduzione di vino rosso per la bistecca.

Confusione tra 'reducción' e 'disminución'

Molti studenti confondono 'reducción' e 'disminución'. 'Reducción' è più generale e si usa per una diminuzione di dimensioni o quantità, mentre 'disminución' è spesso usato per cali statistici o di valori in senso più astratto. Attenzione anche a 'bajada' e 'rebaja' che si riferiscono specificamente a prezzi o temperature.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.